"قضية أحمدو ساديو" - Translation from Arabic to French

    • l'affaire Ahmadou Sadio
        
    L'arrêt de la Cour internationale de Justice du 30 novembre 2010 dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo UN بـاء - الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو
    Toutefois, c'est l'arrêt de la Cour internationale de Justice du 30 novembre 2010 dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo qui présente un plus grand intérêt en ce qu'il aborde plusieurs aspects du sujet en examen. UN بيد أن المسألة التي استأثرت بأوفى الاهتمام كانت هي الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو، حيث تطرّق الحكم لعدة جوانب من الموضوع قيد النظر.
    B. L'arrêt de la Cour internationale de Justice du 30 novembre 2010 dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo UN باء - الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو
    Le septième rapport revêtait un caractère essentiellement informatif. Il donnait d'abord un aperçu de certains développements récents relatifs au sujet, en évoquant dans un premier temps des développements nationaux et en analysant ensuite les passages pertinents de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire Ahmadou Sadio Diallo. UN كما أن التقرير السابع بطرح بالضرورة وصفاً للتطوّر الأخير فيما يتصل بالموضوع ابتداءً من التطوّرات الوطنية ومن ثم فهو يتدارس أمر الجوانب ذات الصلة من حكم محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو دياللو كما يشمل موجزاً معاداً ترتيبه لمشاريع المواد.
    De plus, la Cour internationale de Justice, dans l'arrêt qu'elle a rendu en 2010 dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo), a fourni un fondement jurisprudentiel international à la plupart des aspects de la question. UN وفضلاً عن ذلك، قدمت محكمة العدل الدولية، في حكمها الصادر عام 2010 في قضية أحمدو ساديو دياللو (جمهورية الكونغو ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، أساساً فقهياً قانونياً دولياً لمعظم جوانب المسألة.
    6) La question de la réparation pour des faits internationalement illicites liés à l'expulsion d'un étranger a été récemment abordée par la Cour internationale de Justice dans son arrêt du 30 novembre 2010 en l'affaire Ahmadou Sadio Diallo: UN 6) وقد تناولت محكمة العدل الدولية منذ وقت قريب مسألة الجبر على أفعال غير مشروعة دولياً متصلة بطرد أجنبي، وذلك في قرارها الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بشأن قضية أحمدو ساديو ديالو:
    - Conseil et avocat de la République de Guinée dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo) (Cour internationale de Justice) (2006-) UN - مستشار ومحامي جمهورية غينيا في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) (محكمة العدل الدولية) (2006- )
    6) Dans son arrêt du 30 novembre 2010 en l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo), la Cour internationale de Justice a confirmé l'exigence de conformité à la loi en tant que condition de licéité d'une expulsion au regard du droit international. UN 6) وفي الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، أكدت المحكمة واجب التقيد بالقانون باعتباره شرطاً لشرعية الطرد من وجهة نظر القانون الدولي.
    On se référera également à l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo) le 30 novembre 2010, et en particulier à l'opinion du juge Cançado Trindade sur l'arbitraire en droit international coutumier*, avec laquelle le Groupe de travail est d'accord. UN ويمكن الاستعانة بالقرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وبخاصة مناقشات القاضي كونسادو ترينداد بشأن الطابع التعسفي في القانون الدولي العرفي*، الذي يتفق معه الفريق العامل.
    Il convient de relever à cet égard l'arrêt rendu le 30 novembre 2010 par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo) et en particulier les propos du juge Cançado Trindade sur la notion d'arbitraire en droit international coutumier, auxquels le Groupe de travail s'associe*. UN ويؤيد هذا القول كذلك قرار محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وبخاصة مناقشات القاضي كونسادو ترينداد بشأن الطابع التعسفي في القانون الدولي العرفي التي يتفق معها الفريق العامل*.
    L'arrêt rendu le 30 novembre 2010 par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo) et plus particulièrement les vues exprimées par le juge Cançado Trindade sur l'interdiction de l'arbitraire dans le droit international coutumier* servent de modèle au Groupe de travail. UN ويتفق الفريق العامل مع قرار محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وبخاصة مناقشات القاضي كنسادو ترينداد بشأن الطابع التعسفي في القانون الدولي العرفي*.
    À ce sujet, l'arrêt rendu le 30 novembre 2010 par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo) est intéressant, et en particulier les vues exprimées par le juge Cançado Trindade, que le Groupe de travail partage, sur l'interdiction de l'arbitraire dans le droit international coutumier*. UN ويستند الفريق العامل إلى حكم صادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ولا سيما مناقشات القاضي كانسادو ترينداد بشأن موضوع التعسف في القانون الدولي العرفي التي يتفق معها الفريق العامل*.
    Le jugement rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo), le 30 novembre 2010, peut être utile à cet égard, et, en particulier, les remarques du juge Cançado Trindade au sujet de la notion d'arbitraire dans le droit international coutumier, avec lesquelles est d'accord le Groupe de travail. UN ومما يساعد الفريق العامل الحكمُ الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ولا سيما مناقشات القاضي كانسادو ترينداد بشأن التعسف في القانون الدولي العرفي*، الأمر الذي يتفق معه الفريق العامل.
    L'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo) du 30 novembre 2010 a été utile et, en particulier, les vues du juge Cançado Trindade sur l'interdiction de l'arbitraire en droit international coutumier, vues partagées par le Groupe de travail. UN ويتفق الفريق العامل مع قرار محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) الصادر في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 وبخاصة مناقشات القاضي كونسادو ترينداد بشأن الطابع التعسفي في القانون الدولي العرفي().
    260. Le Rapporteur spécial demeurait convaincu de l'utilité du projet d'article J1 sur la protection diplomatique, dont le champ d'action s'était désormais étendu à la protection internationale des droits de l'homme, comme l'avait montré l'arrêt récent de la Cour internationale de Justice en l'affaire Ahmadou Sadio Diallo. UN 260- وأعرب المقرر الخاص عن اقتناعه بجدوى مشروع المادة ياء-1 بشأن الحماية الدبلوماسية، الذي اتسع نطاق اختصاصه الآن ليشمل الحماية الدولية لحقوق الإنسان، مثلما يتبين من القرار الأخير الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن قضية أحمدو ساديو ديالو().
    De même, dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo), la Cour internationale de Justice a fait référence à la jurisprudence élaborée dans le cadre des systèmes européen, africain et interaméricain en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وبالمثل أشارت محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) إلى الاجتهاد القضائي الذي تطور في إطار منظومات البلدان الأوروبية والأمريكية والأفريقية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Sa conception est conforme à la décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo), qui définit l'approche à retenir en matière de preuves pour que les recours aboutissent dans les affaires concernant les droits de l'homme, approche que le Groupe de travail a adoptée à diverses occasions dans ses propres avis portant sur différentes affaires. UN ويتفق نهجه مع حكم محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) الذي حددت فيه النهج الاستدلالي المناسب لإثبات وجاهة الدعوى فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان. وهو النهج الذي تبناه الفريق العامل في حالات سابقة لإصدار فتاواه بشأن القضايا الفردية.
    6) Dans son arrêt du 30 novembre 2010 en l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo), la Cour internationale de Justice a confirmé l'exigence de conformité à la loi en tant que condition de licéité d'une expulsion au regard du droit international. UN (6) وفي الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، أكدت المحكمة واجب التقيد بالقانون باعتباره شرطاً لشرعية الطرد بمقتضى القانون الدولي.
    Dans l'arrêt qu'elle a rendu en 2007 dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo), la Cour internationale de Justice a clairement indiqué que le < < standard minimum de traitement des étrangers > > s'était étendu < < pour inclure notamment les droits de l'homme internationalement garantis > > . UN ومما أوردته محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته عام 2007 في قضية أحمدو ساديو ديالو (قضية جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) أن ' ' معيار معاملة الأجانب`` يشمل ' ' في جملة أمور،...حقوق الإنسان المكفولة``.
    L'arrêt rendu le 30 novembre 2010 par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo), dans lequel la Cour a abordé plusieurs aspects de la procédure d'extradition des étrangers et analysé les garanties juridiques dont bénéficiaient les personnes objet d'une expulsion, peut aussi fournir des indications utiles pour les travaux futurs. UN وقد تتوفر أيضا إرشادات مفيدة للعمل في المستقبل بالاطلاع على الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، الذي تناولت فيه المحكمة عدة جوانب من إجراءات تسليم الأجانب وحللت الضمانات القانونية المتاحة لشخص يخضع للطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more