"قضية الألغام" - Translation from Arabic to French

    • la question des mines
        
    • le domaine des mines
        
    • le problème des mines
        
    Nous espérons que la Conférence aboutira à l'adoption de recommandations qui permettront véritablement de traiter complètement la question des mines terrestres antipersonnel. UN ونأمل في أن يسفر المؤتمر عن اعتماد توصيات مفيدة لمعالجة قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بطريقة شاملة.
    la question des mines antipersonnel l'est aussi. UN ومن المصادر الأخرى المسببة للقلق لنا قضية الألغام المضادة للأفراد.
    C'est sous cet angle que nous considérons la question des mines terrestres. UN وننظر إلى قضية الألغام الأرضية بنفس النظرة.
    Tant la Convention sur l'interdiction des mines que le Protocole II modifié et son mécanisme de consultation garantissent que la question des mines terrestres restera au centre des préoccupations de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. UN إن اتفاقية حظر الألغام والبروتوكول الثاني المعدل، بآليته التشاورية، يكفلان كلاهما مواصلة إدراج قضية الألغام البرية في جدول نزع السلاح النووي مستقبلاً.
    3. Invite la Conférence du désarmement à intensifier ses efforts dans le domaine des mines terrestres antipersonnel; UN ٣ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف جهوده بشأن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛
    Pour les pays en développement particulièrement affectés, l'assistance internationale et la coopération restent un élément vital de leurs stratégies nationales respectives face à la question des mines sous tous ses aspects. UN فبالنسبة للبلدان النامية المتضررة، بوجه خاص تظل المساعدة والتعاون الدوليين عنصرا حيويا في استراتيجياتها الوطنية لمعالجة قضية الألغام بكل جوانبها.
    Nous sommes d'avis que la question des mines antipersonnel comporte des aspects humanitaires complexes mais qu'il faut tenir compte aussi du droit des États souverains à l'autodéfense, ce qui impose une approche équilibrée du problème. UN وفي رأينا أن قضية الألغام المضادة للأفراد تنطوي على بعض الشواغل الإنسانية الحساسة والاحتياجات المشروعة للدول ذات السيادة للدفاع عن النفس، الأمر الذي يقتضي وجود نهج متوازن لعلاج هذه المشكلة.
    L'Union européenne se félicite donc de ce que le Groupe soit convenu de continuer à examiner la question des mines antivéhicule, y compris la possibilité d'un mandat pour la négociation d'un nouvel instrument. UN ولذلك، رحَب الاتحاد بموافقة الفريق على الاستمرار في بحث قضية الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك إمكانية وضع ولاية للتفاوض على صك جديد.
    Mon pays est en train d'élaborer des stratégies dans ce sens, qui exigeront l'assistance financière et technique accrue des États amis et des organisations internationales pour faire face à cet aspect vital de la question des mines antipersonnel. UN ويصمم بلدي استراتيجيات في هذا المجال ستتطلب قدرا أكبر من المساعدة المالية والتقنية من الدول الصديقة والمنظمات الدولية لتمكينه من التعامل مع هذا الجانب الحيوي من قضية الألغام المضادة للأفراد.
    La délégation pakistanaise compte que les États parties étudieront plus avant le projet de recommandations présenté par le Coordonnateur, dans le but de dégager un consensus sur l'ensemble de la question des mines antivéhicules. UN ويحدو وفده الأمل في أن تواصل الدول الأطراف دراسة مشروع التوصيات الذي قدمه المنسق، لإيجاد توافق في الآراء بشأن مجمل قضية الألغام المضادة للمركبات.
    la question des mines a aussi été abordée par la délégation des États-Unis, que nous avons écouté avec intérêt confirmer sa position antérieure concernant cette question. UN على أن قضية الألغام تناولها أيضا وفد الولايات المتحدة، واستمعنا باهتمام كبير إلى تأكيده للموقف الذي تتخذه الولايات المتحدة إزاء مسألة الألغام.
    Toutefois, comme beaucoup d'autres pays, le Kazakhstan est d'avis que la question des mines terrestres antipersonnel comporte non seulement des aspects humanitaires, mais a trait également aux besoins légitimes des États Membres en matière de sécurité. UN ومع ذلك، ترى كازاخستان، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، أن قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تشمل الجوانب الإنسانية فحسب ولكن أيضا المتطلبات الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
    2. Le présent document est consacré à la question des mines autres que les mines antipersonnel, ou MAMAP. UN 2- ونود اليوم أن نركز على قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    la question des mines antivéhicule est examinée dans ce cadre ici à Genève, sous la coordination de l'Ambassadeur de Finlande, M. Markku Reimaa, dont nous soutenons les efforts. UN وفي هذا الإطار، يجري النظر بجنيف في قضية الألغام المضادة للمركبات بتنسيق من سفير فنلندا، السيد ماركو ريما، الذي نؤيد جهوده.
    Je rappelle également ce que notre collègue canadien a dit concernant l'examen de la question des mines terrestres dans le contexte de la Conférence et ses effets potentiels sur les efforts entrepris pour établir un programme de travail, qui sont loin d'avoir abouti. UN كما أشير إلى ما ذكره زميلنا الكندي بشأن الأثر المحتمل لتناول قضية الألغام البرية في إطار مؤتمر نزع السلاح في الجهود الجارية لوضع برنامج عمل، وهي جهود لم تبلغ هدفها بعد.
    Pour un pays comme la Jordanie, particulièrement exposé aux risques liés aux mines et à leur impact potentiel sur les enfants, les femmes et les hommes, la question des mines antipersonnel demeure un problème d'actualité qui requiert tous les efforts possibles, non seulement en vue de sa résolution, mais aussi pour appeler l'attention du monde entier. UN ويعتبر الأردن الذي يعاني ما يعانيه من مخاطر هذه الألغام، والآثار المحتملة لـها على أطفالـه ونسائه ورجاله، أن قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تزال مشكلة كبيرة تحتاج إلى كل جهد ممكن ليس فقط من أجل حلها بل أيضاً من أجل زيادة الاهتمام العالمي بها أينما وُجدت.
    Malgré cinq années de négociations, les débats sur la question des mines autres que les mines antipersonnel n'ont pas été concluants. UN وعلى الرغم من انقضاء خمس سنوات من المفاوضات والمداولات بشأن قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد فإنه لم يتم إنجاز أي شيء.
    Outre les documents énumérés au paragraphe 10 ci-dessus, les documents suivants, qui portaient sur la question des mines terrestres antipersonnel, ont été présentés à la Conférence : UN 31 - وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 10 أعلاه، قدمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية التي تتناول قضية الألغام المضادة للأفراد:
    Outre les documents énumérés au paragraphe 8 ci—dessus, les documents suivants, qui portaient sur la question des mines terrestres antipersonnel, ont été présentés à la Conférence : UN 34- وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه، قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول قضية الألغام المضادة للأفراد:
    3. Invite la Conférence du désarmement à intensifier ses efforts dans le domaine des mines terrestres antipersonnel; UN ٣ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف جهوده بشأن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد؛
    le problème des mines terrestres demeure l'une des grandes préoccupations internationales. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more