"قضية الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to French

    • la question de l'impunité
        
    • au problème de l'impunité
        
    Le Représentant spécial reste préoccupé par la question de l'impunité. UN وما برحت قضية الإفلات من العقاب تشغل بال المقرر الخاص.
    Selon elle, la désignation d'un expert indépendant chargé d'étudier la question de l'impunité était la prochaine étape essentielle dans la mise en application des travaux déjà achevés. UN ويعتبر تعيين خبير مستقل لدراسة قضية الإفلات من العقاب الخطوة الأساسية التالية لوضع العمل المنجز بالفعل موضع التنفيذ.
    i) Rapport du Secrétaire général sur la question de l'impunité (résolution 2002/79, par. 15); UN (ط) تقرير الأمين العام عن قضية الإفلات من العقاب (القرار 2002/79، الفقرة 15)؛
    C'est pourquoi l'examen de la question de l'impunité en ce qui concerne les défenseurs des droits de l'homme est un aspect critique de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN ومن ثم، فإن معالجة قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان تشكل عنصراً حاسماً في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Un des traits caractéristiques de la période de transition actuelle en Afghanistan est l'impossibilité de s'attaquer comme il convient au problème de l'impunité, tant pour les crimes passés que présents. UN 31 - تتسم المرحلة الانتقالية في أفغانستان بشكل ملحوظ بعدم القدرة حتى الآن على معالجة قضية الإفلات من العقاب على نحو فعال، سواء تعلق الأمر بجرائم ماضية أو حالية.
    Les partis politiques représentés au Gouvernement de transition et ceux qui n'y siègent pas demeurent extrêmement divisés sur des points essentiels, en particulier la question de l'impunité des auteurs des massacres successifs qui ont été perpétrés ces 40 dernières années. UN ولا تزال الأحزاب السياسية داخل الحكومة الانتقالية وخارجها منقسمة إلى حد بعيد حول القضايا الأساسية، وخاصة حول قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمذابح التي توالت خلال ال40 سنة الماضية.
    Le Gouvernement a aussi affirmé qu'il y avait lieu d'inclure dans la question de l'impunité l'examen des pratiques du passé telles que l'esclavage et la colonisation, dont les effets continuaient de se faire sentir aujourd'hui, et il a donné plusieurs exemples contemporains de violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما أكدت الحكومة أن قضية الإفلات من العقاب ينبغي أن تشمل النظر في الممارسات الماضية، مثل الرق والاستعمار، التي ما زالت عواقبها ملموسة حتى اليوم، ولاحظت الحكومة عدة أمثلة معاصرة عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    14. L'Association américaine des juristes et le Centre Europetiers monde ont souligné la contribution qu'ils avaient apportée ces dernières années à la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. UN 14- وأشارت رابطة الحقوقيين الأمريكية ومركز أوروبا - العالم الثالث إلى ما قدماه من مساهمة في الأعوام الأخيرة بصدد قضية الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    26. Prendre toutes les mesures appropriées pour traiter la question de l'impunité et mettre en œuvre des mécanismes adéquats de justice transitionnelle (Italie); UN 26- اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمعالجة قضية الإفلات من العقاب وإنشاء الآليات المناسبة للعدالة الانتقالية (إيطاليا)؛
    Les tensions entre les deux groupes ethniques sont perceptibles et la méfiance règne entre les partis politiques représentés au Gouvernement de transition et ceux qui n'y siègent pas, tous demeurant extrêmement divisés sur des points essentiels, en particulier la question de l'impunité des auteurs des massacres successifs perpétrés ces 40 dernières années. UN فالتوتر بين المجموعتين الإثنيتين قائم، كما تنعدم الثقة بين الأحزاب السياسية داخل الحكومة الانتقالية وخارجها. والأحزاب ما زالت منقسمة إلى حد بعيد حول القضايا الأساسية، وخاصة قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمذابح التي توالت خلال ال40 سنة الماضية.
    e) Rapport du Secrétaire général sur la question de l'impunité (résolution 2001/70, par. 12 ); UN (ه) تقرير الأمين العام عن قضية الإفلات من العقاب (القرار 2001/70، الفقرة 12)؛
    3. la question de l'impunité " Reining in impunity for international crimes and serious violations of fundamental human rights: Proceedings of the Siracusa Conference " Nouvelles études pénales (No 14, 1998); " Accountability for international crimes and serious violations of fundamental human rights " Law and Contemporary Problems (No 59, 1996). UN وبدلاً من ذلك الجزء من مبدأ 1993 الذي يركز الاهتمام على جرائم معينة، لا يشير نص 1996 إلا الى أن قواعد حقوق الإنسان التي يجب أن تحترمها كل دولة يعرفها القانون الدولي(33). 3- قضية الإفلات من العقاب(34)
    b) À protéger ses habitants, à s'attaquer au problème de l'impunité et à veiller à ce que les auteurs de violations des droits de l'homme soient traduits en justice devant des tribunaux indépendants; UN (ب) حماية سكانها ومعالجة قضية الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more