"قضية الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • la question de la transparence
        
    • la cause de la transparence
        
    • le sujet de la transparence
        
    Nous avons souligné que ces réformes doivent dûment tenir compte des méthodes de travail du Conseil de sécurité, y compris notamment la question de la transparence. UN وقد أكدنــا على أنه يجــب أن تراعــي هــذه الاصلاحــات طرائــق عمـل المجلس، بمــا في ذلك بوجــه خاص قضية الشفافية.
    Le Registre des armes classiques représente la première tentative - longtemps attendue - de la communauté internationale pour aborder la question de la transparence au niveau international. UN ويشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي.
    Lorsqu'on aborde la question de la transparence dans le domaine des armements, le rôle du Registre des armes classiques de l'ONU apparaît incontournable. UN ولدى النظر في قضية الشفافية في مسألة التسلح، لا يمكن الاستغناء إطلاقاًً عن مساهمة سجّل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Nous avons encore de la marge pour introduire des améliorations en la matière et nous devrions faire le nécessaire pour faire avancer la cause de la transparence, de l'accès au Conseil et de l'obligation de rendre des comptes. UN وما زال هناك مجال لإجراء تحسينات هنا، وعلينا القيام بذلك بغية تعزيز قضية الشفافية والوصول إلى المجلس وإخضاعه للمساءلة.
    Seul un Registre élargi de caractère global et portant, de manière équilibrée et non discriminatoire, sur l'ensemble des capacités militaires des États, peut servir la cause de la transparence dans le domaine des armements. UN والسجل الموسع الذي يوفر صورة شاملة ويغطي القدرات العسكرية العامة للدول، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، هو وحده الذي يمكن أن بخدم قضية الشفافية في التسلح.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies constitue la première et tardive tentative de la communauté internationale de traiter le sujet de la transparence à l'échelle mondiale. UN يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي.
    Bien au contraire, nous serions très heureux de voir apparaître un consensus sur la question de la transparence dans le domaine des armements. UN إننا على العكس من ذلك سوف يسعدنا كثيراً أن نرى إجماعاً بشأن قضية الشفافية في مسألة التسلح.
    Ces initiatives et arrangements régionaux importants en matière d'armements classiques démontrent la contribution non négligeable que peuvent apporter les organisations régionales à la question de la transparence dans le domaine des armements. UN هذه المبادرات والترتيبات الإقليمية الهامة المعنية بالأسلحة التقليدية تبرز المساهمة الكبيرة التي يمكن أن تسهم بها المنظمات الإقليمية في قضية الشفافية في مجال التسلح.
    Ma délégation est également prête à participer à un débat sur la question de la transparence dans le domaine des armements, qui est l'un des points du programme de travail qui ne prête pas à controverses. UN ويبدي وفدي استعداده أيضاً للاشتراك في نقاش بشأن قضية الشفافية في مجال التسلح، وهي أحد بنود برنامج العمل غير المثيرة للخلاف.
    Je pense principalement à la question de la transparence dans le domaine des armements et à la proposition présentée par l'ambassadeur Majoor, tendant à désigner un coordonnateur spécial, proposition que nous avons l'intention d'appuyer. UN وأشير بصفة رئيسية إلى قضية الشفافية في مسألة التسلّح وإلى الاقتراح الذي قدمه السفير ماجور لتعيين منسّق خاص والذي نعتزم تأييده.
    Le Registre des armes classiques de l'ONU est la première et bien tardive tentative de la part de la communauté internationale de traiter de la question de la transparence au niveau mondial. UN ويشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر للغاية لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي.
    J'estime toutefois que la pratique de séances de questions devrait être l'occasion de poser des questions franches et d'attendre des réponses tout aussi franches qui permettraient de lever ces préoccupations, notamment la question de la transparence. UN ومع ذلك، فأنا أرى أن توفير الوقت الكافي ينبغي أن يسمح بطرح أسئلة صريحة وإعطاء إجابات حريّة بالقدر ذاته من شأنها أن تساعد على الاستجابة لأي شواغل، بما في ذلك قضية الشفافية.
    Le Registre des armes classiques représente de la part de la communauté internationale une première tentative, qui s'imposait depuis longtemps, d'aborder la question de la transparence au niveau mondial. UN يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي.
    La bonne utilisation des ressources étant au cœur du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies, la question de la transparence est particulièrement délicate. UN ونظراً لأن فعالية التكلفة هي من المواضيع الدائمة التي تتناولها عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، تتسم قضية الشفافية بحساسية خاصة.
    la question de la transparence dans le domaine des armements, examinée dans le contexte des armes classiques, intéresse donc aujourd'hui la Conférence dans la même mesure que dans les années 1992 à 1994. UN لذلك، فإن قضية " الشفافية في مجال التسلح " ، في سياق الحديث عن الأسلحة التقليدية تهم اليوم مؤتمر نزع السلاح بقدر ما كانت تهمه خلال السنوات 1992-1994.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies a été la première tentative, quoique tardive, de la communauté internationale de se pencher sur la question de la transparence au niveau mondial. UN ويشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي.
    En effet, une franchise et une transparence accrues dans le domaine des armements contribueront à la prévention d'une course aux armements de divers types et d'une accumulation excessive d'armes. la question de la transparence est donc considérée comme essentielle dans la promotion du désarmement international. UN ولا شك في أن تعزيز الانفتاح والشفافية في مسألة التسلح يؤدي إلى منع سباق التسلح والإفراط في تراكم الأسلحة، ولذلك تتسم قضية الشفافية في مسألة التسلح بأهمية جوهرية فيما يتصل بتعزيز نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Il est tout de même surprenant de recevoir des leçons de sa part. Ce n'était nullement notre intention de détourner la Conférence de son véritable objectif, qui est de traiter la question de la transparence dans le domaine des armements et des menaces pesant sur l'aviation civile, mais une délégation a malheureusement décidé de distraire l'attention et d'écarter la Conférence de son but. UN ومن المفارقات العجيبة أن نتلقى درساً من هذه الدولة. وإننا لم نقصد تحويل نظر المؤتمر عن اهتماماته الحقيقية المتمثلة في معالجة قضية الشفافية في مجال التسلح والتصدي للتهديدات التي تستهدف الطائرات المدنية، إلا أن أحد الوفود شاء للأسف تحويل اهتمام المؤتمر وإخراجه عن مساره الحقيقي.
    Le Représentant permanent du Costa Rica, dans sa présentation au cours de la 53e séance, a déclaré que nous devions < < faire avancer la cause de la transparence, de l'accès au Conseil et de l'obligation de rendre des comptes > > . UN وقد أشار الممثل الدائم لكوستاريكا في بيانه في الجلسة الثالثة والخمسين إلى أننا يجب أن " نؤيد قضية الشفافية وإمكانية الوصول إلى المجلس والمساءلة " .
    Je voudrais tout d'abord vous féliciter de la façon dont vous avez présenté le sujet de la transparence dans le domaine des armements, le point de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. UN وأود بداية أن أُعرب عن تقديري لمقدمتكم المفيدة بشأن قضية الشفافية في مسألة التسلح، وهي بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more