"قضية الطفل" - Translation from Arabic to French

    • la cause des enfants
        
    De tous les facteurs de développement, aucun n'est aussi largement reconnu par la communauté internationale et n'a autant le pouvoir de le mobiliser que la cause des enfants. UN ومن بين جميع عوامل التنمية، لم يكن هناك ما تم التسليم به بهذه الصورة من جانب المجتمع الدولي وما حظي بقدرة التعبئة مثل قضية الطفل.
    Il est particulièrement important de souligner que la politisation de cette question, qui nous est à tous très chère, ferait du tort à la cause des enfants. UN ومن المهم بصفة خاصة التشديد على أن تسييس قضية الطفل التي نعتز بها كل الاعتزاز، سيسيء إلى هذه القضية.
    Elle veut aussi rendre hommage aux nombreux membres d'organisations gouvernementales et non gouvernementales qui ont donné leur vie pour défendre la cause des enfants. UN كما أشاد باﻷشخاص الكثيرين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية الطفل.
    Au cours du même mois, le Sommet mondial pour les enfants a mobilisé les dirigeants politiques du monde entier en faveur de la cause des enfants. UN وفي الشهر ذاته، استقطب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل زعماء العالم حول قضية الطفل.
    Il pourra être remis en signe d'appréciation symbolique du dévouement manifesté par une personne ou une organisation pour la cause des enfants. UN فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    Il pourra être remis en signe d'appréciation symbolique du dévouement manifesté par une personne ou une organisation pour la cause des enfants. UN فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    Le prix n'aura pas nécessairement une valeur monétaire Il pourra être remis en signe d'appréciation symbolique du dévouement manifesté par une personne ou une organisation pour la cause des enfants. UN لن تكون للجائزة قيمة مالية بالضرورة. فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    Le Sommet mondial de 1990 pour les enfants a été la première manifestation à avoir rassemblé certains dirigeants mondiaux autour de la cause des enfants. UN ١ - كان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي انعقد في عام ١٩٩٠، تجمعا رائدا لزعماء العالم حول قضية الطفل.
    La baisse de l’aide publique au développement (APD) qui, en pourcentage du produit national brut (PNB), cumule des donateurs, est allée en diminuant durant ces deux dernières décennies, a elle aussi desservi la cause des enfants. UN ٩ - كما أن قضية الطفل لا يفيدها الهبوط الحاصل في المساعدة اﻹنمائية الدولية، التي جعلت تتدنى طوال ما يقرب من عقدين كنسبة من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين.
    Dans de nombreux pays, et surtout dans le monde en développement, les ONG se sont chargées d'une responsabilité particulière à l'égard des objectifs et se sont faites les défenseurs et les champions de la cause des enfants. UN وفي العديد من البلدان، وخاصة في العالم النامي، اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور يتسم بأهمية خاصة لتحقيق هذه اﻷهداف، وأصبحت مدافعة عن قضية الطفل ونصيرة لها.
    286. Parmi les nombreux facteurs qui ont contribué à ce résultat, le moindre n'est pas l'intérêt général dont jouit la cause des enfants et l'union de tous au service de cette cause. UN ٢٨٦ - وقد أسهمت في هذا اﻹنجاز عوامل عديدة، ليس أقلها قضية الطفل ذاتها التي تؤلف بين الناس بصورة فريدة.
    298. La série de conférences internationales qui ont eu lieu dans les années 90 a débuté par un puissant appel à la mobilisation au service de la cause des enfants. UN ٢٩٨ - وقد بدأت المؤتمرات الدولية في التسعينات بداية قوية بالاحتشاد وراء قضية الطفل.
    La Déclaration et le Plan d'action du Sommet, ainsi que l'entrée de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le droit international, ont fourni le cadre juridique qui a soutenu la dynamique du mouvement en faveur de la cause des enfants à travers le monde. UN وأتاح إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي، إلى جانب إدماج اتفاقية حقوق الطفل في القانون الدولي، إطارا قانونيا يدعم الزخم المتعاظم من أجل قضية الطفل في كل أركان العالم.
    La session extraordinaire consacrée aux enfants, qui a eu lieu en mai 2002, a fait beaucoup pour promouvoir la cause des enfants. UN لقد عملت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي عقدت في أيار/مايو، الكثير لتعزيز قضية الطفل.
    Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux délégations venues participer à la première session annuelle du nouveau millénaire, notant qu'il s'agissait d'un tournant décisif pour l'UNICEF et tous ceux qui défendaient la cause des enfants à travers le monde. UN رحب رئيس المجلس التنفيذي بالوفود الحاضرة في الدورة السنوية الأولى للألفية الجديدة، مؤكدا أن حضورهم يشكل منعطفا بالغ الأهمية بالنسبة لليونيسيف والملايين من الناس عبر العالم الذين يعملون في خدمة قضية الطفل.
    Il est certain que la Déclaration et le Plan d'action du Sommet, ainsi que l'entrée presque simultanée de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le droit international, ont donné l'impulsion et fourni le cadre juridique qui ont déclenché dans le monde un mouvement décisif en faveur de la cause des enfants. UN وثمة أدلة وفيرة تبين أن اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي وخطة العمل التي اعتمدها، الى جانب تحول اتفاقية حقوق الطفل في نفس الوقت تقريبا الى قانون دولي، قد وفرا قوة الدفع واﻹطار القانوني لتحريك العمل العالمي من أجل قضية الطفل.
    1. Le Sommet mondial pour les enfants, qui s'est tenu au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York les 29 et 30 septembre 1990, a eu lieu moins d'un mois après l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant et son introduction dans le droit international, et a marqué une étape historique dans l'essor pris par la cause des enfants dans le monde. UN ١ - عُقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، في غضون شهر من إقرار اتفاقية حقوق الطفل ودخولها حيز القانون الدولي، ومثﱠل معلَما تاريخيا في بروز قضية الطفل على الساحة الدولية.
    Mme Smolcic (Uruguay) (interprétation de l'espagnol) : Le Sommet mondial pour les enfants s'inscrit dans une tendance à mettre l'accent sur la cause des enfants dans l'ordre du jour politique international. UN السيدة سمولسيك )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جزء من اتجاه نحاول من خلاله إبراز قضية الطفل في جدول اﻷعمال السياسي الدولي.
    Il est certain que la Déclaration et le Plan d'action du Sommet, ainsi que l'entrée presque simultanée de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le droit international, ont donné l'impulsion et fourni le cadre juridique qui ont déclenché dans le monde un mouvement décisif en faveur de la cause des enfants.» (A/51/256, par. 285) UN وثمة أدلة وفيـــرة تبين أن اﻹعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي وخطة العمل التي اعتمدها، إلى جانب تحول اتفاقيــة حقوق الطفل في نفس الوقت تقريبا إلى قانــون دولي، قد وفرا قوة الدفع واﻹطار القانوني لتحريــك العمـــل العالمــي من أجل قضية الطفل " . )A/51/256، الفقرة ٢٨٥(
    Le rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis à mi-parcours de la décennie dans l'application de la résolution 45/217 de l'Assemblée générale relative au Sommet mondial pour les enfants (A/51/256) affirme que la Convention a marqué une étape historique dans l'essor pris par la cause des enfants dans le monde. UN وينص تقرير عام ١٩٩٦ لﻷمين العام عن التقدم المحرز حتى منتصف العقد في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل (A/51/526) على أن الاتفاقية مثلت معلما تاريخيا في بروز قضية الطفل على الساحة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more