Dans la sentence qu'il a rendue dans l'affaire du lac Lanoux, le tribunal a consacré comme suit l'obligation des parties d'engager des consultations et de négocier sincèrement et de bonne foi : | UN | وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم: |
Dans la sentence qu'il a rendue dans l'affaire du lac Lanoux, le Tribunal a consacré comme suit l'obligation des parties d'engager des consultations et de négocier sincèrement et de bonne foi : | UN | وقد تم الاعتراف بالالتزام بالتشاور والتفاوض بصدق وبحسن نية في القرار الصادر في قضية بحيرة لانو حيث أعلنت هيئة التحكيم: |
Le sixième rapport cherche une définition approchée de la notion en renvoyant à deux passages de jugements internationaux, d'abord celui du Tribunal d'arbitrage chargé de l'affaire du lac Lanoux, ensuite celui de la Cour permanente de justice internationale dans l'affaire de l'Oder. | UN | ويتضمن التقرير السادس محاولة للاقتراب من المفهوم من خلال ايراد مقطعين من حكمين دوليين، أحدهما لمحكمة التحكيم في قضية بحيرة لانو واﻵخر للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية نهر أودر. |
— Utilisation équitable et raisonnable des voies d'eau comme on l'avait déjà décidé par l'arbitrage dans l'affaire du lac Lanoux. | UN | - الاستخدام المنصف والمعقول للمجاري المائية كما سبق أن تقرر ذلك في التحكيم في قضية بحيرة لانو. |
En deuxième lieu, l'arrêt rendu dans l'affaire du lac Lanoux concernait uniquement un préjudice grave, la question débattue étant l'incapacité de l'État demandeur d'établir l'existence d'un préjudice. | UN | ثانيا، لم يتناول القرار التحكيمي الصادر في قضية بحيرة لانو إلا الضرر الجسيم. غير أن المسألة المطروحة في تلك القضية هي عجز الدولة المدعية عن تقديم أدلة تثبت الضرر. |
Il est recommandé qu'il soit fait mention de l'affaire du lac Lanoux dans le commentaire accompagnant le projet d'articles 10. | UN | ويوصي بإضافة إشارة إلى قضية بحيرة لانو (Lanoux Case) في التعليق الوارد على مشروع المادة 10. |
Cette opinion était confirmée par les paragraphes 18 et 20 du commentaire de l'article 3, qui traitaient de la sentence rendue dans l'affaire du lac Lanoux. | UN | وقالت إن هذا الرأي تؤيده الفقرتان )١٨( و )٢٠( من التعليق على المادة ٣، اللتان تتضمنان مناقشة للقرار الذي صدر في قضية بحيرة لانو. |
La sentence arbitrale dans l'affaire du lac Lanoux s'est appuyée sur la notion de < < gravement lésé > > ( < < serious injury > > ). | UN | أما القرار الصادر في قضية بحيرة لانو فأشار إلى حدوث ضرر خطير(). |
La sentence arbitrale dans l'affaire du lac Lanoux s'est appuyée sur la notion de < < gravement lésé > > ( < < serious injury > > ). | UN | أما القرار الصادر في قضية بحيرة لانو فلم يتناول إلا الضرر الخطير(). |
La Commission rappelle à ce sujet la sentence arbitrale rendue dans l'affaire du lac Lanoux, où le tribunal a fait observer que, dans certaines situations, il se pouvait que la partie susceptible d'être affectée en arrive, en violation du principe de la bonne foi, à paralyser d'authentiques efforts de négociation Op. cit. (voir note 19 ci-dessus), p. 128. | UN | وفي هذا السياق، تذكﱢر اللجنة بالقرار الصادر في قضية بحيرة لانو والذي لاحظت فيه هيئة التحكيم أنه في حالات معينة، يمكن للطرف الذي يحتمل أن يتأثر، خلافا لحسن النية، أن يشل الجهود التفاوضية الصادقة)٧٠(. |
11) Dans l'affaire du lac Lanoux, le tribunal arbitral a fait allusion dans sa sentence au principe qui interdit à l'Etat riverain d'amont d'altérer les eaux d'un cours d'eau si cela doit causer un dommage grave aux autres Etats riverains : | UN | )١١( وفي قرار التحكيم في قضية بحيرة لانو، أشارت هيئة التحكيم إلى المبدأ الذي يمنع الدولة المشاطئة الواقعة في أعلى المجرى المائي من تغيير مياه النهر إذا كان ذلك سيسبب ضررا كبيرا للدول المشاطئة اﻷخرى: |
La Commission rappelle à ce sujet la sentence arbitrale rendue dans l'affaire du lac Lanoux, où le Tribunal a fait observer que, dans certaines situations, il se pouvait que la partie susceptible d'être affectée en arrive, en violation du principe de la bonne foi, à paralyser d'authentiques efforts de négociation Supra note 27, p. 128. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بالقرار الصادر في قضية بحيرة لانو والذي لاحظت فيه هيئة التحكيم أنه في حالات معينة، يمكن للطرف الذي يحتمل أن يتأثر، خلافاً لحسن النية، أن يشل الجهود التفاوضية الصادقة)٦٣١(. |
6) L'idée de seuil est présente dans la sentence rendue dans l'affaire de la Fonderie de Trail, où sont employés les mots " serious consequences " (conséquences graves) Supra note 10. . | UN | )٦( وفكرة العتبة تنعكس في قرار هيئة التحكيم في قضية مصهر تريل الذي استخدم عبارة " النتائج الخطيرة " )٨٣(، وكذلك في قرار هيئة التحكيم في قضية بحيرة لانو التي استندت إلى مفهوم " الضرر الخطير " )٩٣(. |