"قضية دارفور" - Translation from Arabic to French

    • la question du Darfour
        
    • la situation au Darfour
        
    • dossier du Darfour
        
    En outre, on s'emploie à parvenir à un accord de paix sur la question du Darfour. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود للتوصل إلى اتفاق سلام بشأن قضية دارفور.
    Au cours des dernières années, le Conseil de sécurité a débattu à maintes reprises de la question du Darfour, au Soudan. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نظر مجلس الأمن في قضية دارفور في السودان مرارا وتكرارا.
    Nous sommes heureux à cet égard des mesures prises par l'Union africaine en vue d'un règlement de la question du Darfour. UN وفي ذلك الصدد، نقدر تقديرا عاليا الخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي لتسوية قضية دارفور.
    Le renvoi à la Cour de la situation au Darfour par le Conseil de sécurité a été fortement influencé par des considérations politiques de la part de certains pays et ne s'est appuyé sur aucun raisonnement juridique. UN إن إحالة مجلس الأمن قضية دارفور إلى المحكمة جاءت تحت التأثير القوي للاعتبارات السياسية لبعض البلدان وليس على أساس أي منطق قانوني.
    Comme le Rapporteur spécial l'a indiqué dans ses précédents rapports, le Conseil de sécurité a renvoyé en mars 2005 le dossier du Darfour au Procureur de la Cour pénale internationale, en application de l'alinéa b) de l'article 13 du Statut de Rome. UN 53 - أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى قيام مجلس الأمن في آذار/مارس 2005 بإحالة قضية دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عملا بالفقرة (ب) من المادة 13 من النظام الأساسي.
    Initiatives prises par le Gouvernement pour régler la question du Darfour UN الجهود التي تبذلها الدولة لحل قضية دارفور
    Le Gouvernement a souligné que, conformément à son attachement à ces principes, il avait offert ses services de médiateur aux fins du règlement de différends et de désaccords internationaux, tels que la crise libanaise, le différend entre le Soudan et le Tchad et les négociations en cours sur la question du Darfour. UN وأبرزت الحكومة أن إيمانها بهذه المبادئ دفعها إلى أخذ زمام المبادرة للتوسط في تسوية منازعات وخلافات دولية مثل الأزمة اللبنانية والنزاع القائم بين السودان وتشاد والمفاوضات الجارية لمعالجة قضية دارفور.
    Cette ingérence, loin de faire avancer la question du Darfour, ne fait que l'exacerber et ne contribue aucunement à la paix et à la stabilité dans la région. UN إن مثل هذا التدخل لا يخدم قضية دارفور وإنما يفاقم الحال وبلا ريب لن يساعد في الوصول إلى سلام وأمن لا في دارفور ولا في المنطقة برمتها.
    Une délégation du comité permanent de l'Initiative arabe pour le règlement de la question du Darfour s'est rendue au Soudan en octobre 2008. UN 1-1 قام وفد عن اللجنة التوجيهية للمبادرة العربية من أجل حل قضية دارفور بزيارة السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    À cette occasion, les membres de la délégation ont présenté aux responsables du Gouvernement soudanais un plan de règlement de la question du Darfour réaffirmant les principes de justice, d'intégrité des territoires soudanais et de primauté des intérêts du peuple. UN وخلال هذه الزيارة، اقترح أعضاء الوفد على المسؤولين السودانيين خطة لحل قضية دارفور. وتؤكد هذه الخطة من جديد مبادئ العدالة وسلامة أراضي السودان ووضع مصلحة شعبه فوق كل اعتبار.
    Le Soudan n'ayant pas ratifié le Statut de Rome, seule la saisine de la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité permettra à la Cour d'examiner la question du Darfour. UN وبما أن السودان لم يصدق على المعاهدة المطلوبة، لا يمكن عرض قضية دارفور على المحكمة الجنائية الدولية إلا بإحالة من مجلس الأمن.
    i) la question du Darfour UN أولا - قضية دارفور
    Sur ce point, nous soulignons toutefois qu'il faut redoubler d'efforts pour régler les problèmes rencontrés dans cette région, notamment ceux liés à la transition de l'aide humanitaire à la phase de développement et de reconstruction, en particulier au Darfour. Un des meilleurs moyens de régler la question du Darfour est de concentrer les efforts sur la reconstruction et le développement. UN إننا في هذا المجال نؤكد على الحاجة لمضاعفة الجهود للتصدي لهذه التحديات بما فيها تعزيز الانتقال من الإعانات الإنسانية إلى مرحلة الإعمار والتنمية خاصة في دارفور، علما بأن التركيز على الإعمار والتنمية هو أحد مرتكزات الاستراتيجية الجديدة لمعالجة قضية دارفور.
    Le Conseil de sécurité a saisi la Cour de la question du Darfour en application de l'alinéa b) de l'article 13 du Statut de Rome. UN وقد أُحيلت قضية دارفور إلى المحكمة بواسطة مجلس الأمن بموجب أحكام المادة 13 (ب) من نظام روما الأساسي.
    En rendant hommage à l'Union africaine et en lui exprimant nos remerciements, nous lançons une mise en garde contre les objectifs cachés de certaines grandes puissances qui veulent exploiter la question du Darfour pour influencer les décisions de caractère nationale du Soudan et les décisions touchant l'utilisation de ses ressources. UN وإننا، إذ نشيد بدور الاتحاد الأفريقي ونثمنه، نحذر من أجندة بعض القوى الكبرى صاحبة الأجندات الخفية، ودقها لطبول الحرب واتخاذها قضية دارفور كمدخل لاستهداف السودان، ونهب موارده، والتأثير على قراره الوطني المستقل.
    I. En ce qui concerne la question du Darfour UN أولا: قضية دارفور:
    ii. la question du Darfour UN ثانيا - قضية دارفور
    c) Organisation de séries de pourparlers avec les insurgés (plus de 10 à ce jour) par le Gouvernement qui cherche systématiquement à régler la question du Darfour par la voie de négociations; UN (ج) سعت الدولة باستمرار إلـى حسم قضية دارفور عبر التفاوض حيث جلست مع المتمردين في أكثر من (10) جولات.
    :: Le Sommet continue de suivre la situation au Darfour en assurant la liaison entre les chefs et présidents participant au Sommet et en tenant des réunions périodiques sous l'égide de l'Union africaine; UN - أن تواصل القمة اضطلاعها بمتابعة قضية دارفور من خلال الاتصالات بين القادة والرؤساء المشاركين في القمة وعقد لقاءات دورية فيما بينهم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    60. Compte tenu de l'ampleur des crimes et de l'impunité généralisée dont bénéficient leurs auteurs, le Conseil de sécurité ne peut donner suite au rapport de la Commission sur la situation au Darfour qu'en saisissant la Cour pénale internationale, laquelle est compétente pour juger les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les actes de génocide. UN 60- ونظراً إلى سعة نطاق الجرائم وإفلات مرتكبيها من العقاب بصورة عامة، لا يسع مجلس الأمن الاستجابة لتقرير اللجنة إلا بإحالة قضية دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية المختصة في مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية والإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more