"قضية سوريش" - Translation from Arabic to French

    • l'affaire Suresh
        
    C'est ce que signifiait aussi en substance la décision rendue par la cour d'appel dans l'affaire Suresh c. M.C.I. (Ministre de la citoyenneté et de l'immigration). UN وكان ذلك أيضاً هو مضمون الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف في قضية سوريش ضد وزير الجنسية والهجرة.
    En l'affaire Suresh c. Canada, en particulier, la Cour suprême du Canada a déclaré ce qui suit : UN وفي قضية سوريش ضد كندا على وجه الخصوص، ذكرت المحكمة العليا الكندية ما يلي:
    Selon la Cour, la procédure suivie était donc conforme aux principes de justice fondamentale et n'a pas porté préjudice à l'auteur, bien que les protections énoncées dans l'affaire Suresh n'aient pas été appliquées. UN وعليه، اعتبرت المحكمة أن الإجراء المتّبع يستجيب لمبادئ العدالة الأساسية ولا يُجحف بمصالح صاحب البلاغ وإن لم يتبع الشروط المشار إليها في قضية سوريش.
    Cela dit, le Comité renvoie en conclusion à l'avis de la Cour suprême qui a estimé dans l'affaire Suresh que l'expulsion d'un individu dans le cas où l'existence d'un risque important de torture a été établie n'empêchait pas nécessairement l'expulsion dans tous les cas. UN ومع ذلك، تحيل اللجنة، في الختام، إلى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة العليا في إطار قضية سوريش بأن ترحيل فرد ما على الرغم من ثبوت قيام خطر هام لتعرضه للتعذيب لا يمكن بالضرورة منعه في كل الظروف.
    Cela dit, le Comité renvoie en conclusion à l'avis de la Cour suprême qui a estimé dans l'affaire Suresh que l'expulsion d'un individu dans le cas où l'existence d'un risque important de torture a été établie n'empêchait pas nécessairement l'expulsion dans tous les cas. UN ومع ذلك، تحيل اللجنة، في الختام، إلى الرأي الذي أعربت عنه المحكمة العليا في إطار قضية سوريش بأن ترحيل فرد ما على الرغم من ثبوت قيام خطر هام لتعرضه للتعذيب لا يمكن بالضرورة منعه في كل الظروف.
    La Cour suprême du Canada a conclu dans le même sens en l'affaire Suresh c. Canada : UN 375 - وخلصت المحكمة العليا لكندا في قضية سوريش ضد كندا إلى استنتاج مماثل، حيث لاحظت أنه:
    D'autres affaires du même type sont actuellement devant les tribunaux, mais aucun individu n'a été expulsé sur la base du raisonnement suivi dans l'affaire Suresh. UN وهناك قضايا أخرى من نفس النوع، معروضة حالياً أمام المحاكم، ولكن لم يطرد أي شخص على أساس التفكير الذي اتبع في قضية سوريش.
    En l'affaire Suresh c. Canada, la Cour Suprême du Canada a adopté un critère de pondération : UN 576 - وقد طبقت المحكمة العليا الكندية اختبار موازنة في قضية سوريش ضد كندا() (Suresh v. Canada).
    Au sujet de la liberté d'expression et d'association, la Cour suprême a soutenu dans l'affaire Suresh que ces droits ne s'appliquent pas aux personnes qui, pour reprendre la terminologie de l'État partie, < < sont où ont été associées à des éléments dirigés vers la violence > > . UN وفيما يتعلق بحرية التعبير وتكوين الجمعيات، اعتبرت المحكمة العليا في قضية سوريش أن هذه الحقوق لا تنسحب على الأشخاص الذين هم، كما قالت الدولة الطرف، " مورّطون أو تورّطوا في أمور موجّهة نحو العنف " .
    4.15 Pour ce qui est de la procédure de détermination du risque par la Ministre, l'État partie souligne que la Cour suprême a précisé dans l'affaire Suresh quelles étaient les exigences minimales en matière d'équité, à savoir notamment que la décision devait être motivée, lorsqu'il existait de sérieuses présomptions de torture. UN 4-15 وفيما يتعلق بقرار الوزير في مسألة الخطر، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة العليا كما قد بيّنت في إطار قضية سوريش الحد الأدنى لشروط الإنصاف، بما فيها شرح الأسباب، الواجبة التطبيق عندما تُقدم الأدلة الكافية لإثبات حالة تعذيب.
    90. La Cour suprême a montré son action volontariste dans l'affaire Suresh Lama et al c. HMG portant sur le premier rapport d'information de Sharmila Tamang (NKP 877, 2005) en faisant clairement observer que < < à l'inverse d'autres actes criminels, il peut ne pas y avoir de témoins ou de spectateurs dans les cas d'exploitation sexuelle à l'encontre des femmes. UN 90- وقد أظهرت المحكمة العليا حرصها على اتخاذ إجراءات فعالة في قضية سوريش لاما وآخرين ضد حكومة جلالة الملك حينما لاحظت بوضوح أنه " على النقيض من الأفعال الجنائية الأخرى، قد لا يكون هناك شهود أو متفرجون في حالات الاستغلال الجنسي ضد المرأة.
    a) Le fait que dans l'affaire Suresh c. Ministre de la citoyenneté et de l'immigration, la Cour suprême du Canada n'a pas reconnu en droit interne le caractère absolu de la protection conférée par l'article 3 de la Convention, qui n'est susceptible d'aucune exception quelle qu'elle soit; UN (أ) عدم توصل المحكمة العليا في كندا، لدى نظرها في قضية سوريش ضد وزارة شؤون المواطنة والهجرة، إلى تكريس الطابع المطلق للحماية المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية في إطار القانون الداخلي، وذلك باعتبار هذه الحماية لا تخضع لأي استثناء مهما كان نوعه؛
    Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un < < assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger > > , ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée. UN بيد أن المحكمة قدرت في القضية المطروحة، وجود ظروف استثنائية() تسمح باستنتاج أن صاحب الشكوى " قاتل محنك في منظمة " بابار خالسا الدولية " وسيكذب لحماية نفسه " ، إذ إن الظروف الاستثنائية تختلف كثيراً عن قضية سوريش المذكورة آنفاً.
    Toutefois, elle a estimé que, dans le cas d'espèce, des circonstances exceptionnelles permettaient de conclure que le requérant était un < < assassin expérimenté du BKI prêt à mentir pour se protéger > > , ces circonstances étant très différentes de l'affaire Suresh précitée. UN بيد أن المحكمة قدرت في القضية المطروحة، وجود ظروف استثنائية() تسمح باستنتاج أن صاحب الشكوى " قاتل محنك في منظمة " بابار خالسا الدولية " وسيكذب لحماية نفسه " ، إذ إن الظروف الاستثنائية تختلف كثيراً عن قضية سوريش المذكورة آنفاً.
    Dans l'affaire Suresh c. le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration, le HCR a évoqué la défense absolue de refoulement en cas de risque de torture et l'interdiction de refoulement sous réserve d'exceptions limitées résultant de la Convention sur les réfugiés. UN فقد أشارت المفوضية في قضية سوريش ضد وزير شؤون المواطنة والهجرة (Suresh v. Minister of Citizenship and Immigration) إلى الحظر المطلق للإعادة القسرية فيما يتعلق بالتعذيب، وحظر الإعادة القسرية الخاضع لاستثناءات محدودة بموجب أحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    M. D. a quitté l'Iran il y a environ 17 ans et son incarcération remonte à 21 ans. (...) Au cas où je ferais erreur et où M. D. serait effectivement soumis à la torture ou à des traitements ou à des peines cruelles et inusitées ou serait exécuté, je me fonde sur les principes dégagés par la Cour suprême du Canada dans l'affaire Suresh. UN فقد غادر إيران منذ نحو 17 عاماً وسُجن منذ 21 عاماً. (...) وفي حالة إذا ما كنتُ أنا مخطئاً وكان السيد د. عرضة للتعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير المعتادة، فإنني أسترشد بالمبادئ التي أعربت عنها المحكمة العليا لكندا في قضية سوريش.
    En mai 2005, dans ses observations finales sur le rapport du Canada, le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par < < le fait que, dans l'affaire Suresh c. Ministre de la citoyenneté et de l'immigration, la Cour suprême du Canada n'a[vait] pas reconnu en droit interne le caractère absolu de la protection conférée par l'article 3 de la Convention, qui n'[était susceptible d'aucune exception quelle qu'elle soit > > . UN 33 - وفي أيار/مايو 2005، أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية عن تقرير كندا، عن قلقها بشأن " عدم اعتراف المحكمة العليا لكندا على مستوى القانون المحلي، في قضية سوريش ضد وزير الجنسية والهجرة، بالطابع المطلق للحماية المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية، التي لا تخضع لأي استثناء مهما كان " (27).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more