"قضية عنف" - Translation from Arabic to French

    • cas de violence
        
    • une affaire de violence
        
    Quatre-vingt cas de violence entre conjoints concernaient des couples mariés. UN وكان هناك 80 قضية عنف بين أقران متزوجين.
    Entre le 15 juillet 2013 et le 30 juillet 2014, 68 570 nouveaux cas de violence physique et psychologique ont été enregistrés. UN وفي الفترة من 15 تموز/يوليه 2013 إلى 30 تموز/يوليه 2014، تم رفع 570 68 قضية عنف بدني ونفسي.
    Dans quelques années, elles seront au cœur de tous les cas de violence sans témoin oculaire. Open Subtitles خلال عامين، ستكون هي الأساس في أيّ قضية عنف التي تكون بلا شهود عيان.
    Dans quelques années, elles seront au cœur de tous les cas de violence sans témoin oculaire. Open Subtitles خلال عامين، ستكون هي الأساس في أيّ قضية عنف التي تكون بلا شهود عيان.
    Encore une affaire de violence liée au Monopoly, chef. Open Subtitles قضية عنف أخرى سببها لعبة (المونوبولي) أيها الرئيس
    - Bien sûr que non, mais ce n'est pas exactement un cas de violence domestique. Open Subtitles وهو الضحيه؟ طبعا لا، ولكن هذه ليست قضية عنف أسري على نحو صحيح
    Conduite de 247 enquêtes pour évaluer les violations graves des droits de l'homme dont sont victimes des civils, notamment les cas de violence sexuelle ou à motivation sexiste et d'enlèvement. 158 cas de violence sexuelle ou à motivation sexiste et 194 meurtres ont été établis. UN أجري 247 تحقيقا لتقييم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ضد المدنيين، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واختطاف المدنيين. ووثقت 158 قضية عنف جنسي وعنف جنساني و 194 قضية قتل
    Selon les données recueillies annuellement par l'Institut national de santé et de protection sociale concernant la conciliation dans les cas traités au pénal, la conciliation s'est appliquée dans un total de 1 025 cas de violence domestique en 2009. UN ووفقاً للبيانات التي يجمعها سنوياً المعهد الوطني للصحة والرعاية بشأن التوفيق في القضايا الجنائية، استُخدم التوفيق في 025 1 قضية عنف منزلي في عام 2009.
    En 2005, 30 Commissariats à la femme et à la famille ont été saisis de 57 385 cas de violence intrafamiliale, sans compter l'ensemble des informations reçues au cours du second semestre du Commissariat principal à la femme et à la famille de Guayaquil. UN وفي عام 2005، سُجِّلت 385 57 قضية عنف منزلي في 30 مركز شرطة للمرأة والأسرة. ولا تشمل هذه الأرقام جميع المعلومات المتعلقة بالنصف الأخير من العام لأول مركز شرطة للمرأة والأسرة في غواياكويل.
    En 2003, 983 cas de violence sexuelle ont été enregistrés et 1 675 en 2004. UN 15 - وقد سُجلت 983 قضية عنف جنسي في عام 2003، وفي عام 2004، سُجلت 675 1 قضية.
    Il encourage la politique de poursuites systématiques par les services de répression, c'est-à-dire que tout cas de violence familiale doit être traité sérieusement et faire l'objet d'une enquête par la police et être soumis au Bureau du Procureur sans exception. UN ويعزز الكتيب سياسة ' عدم إسقاط الدعوى` من ناحية إنفاذ القانون، بمعنى أنه يجب معاملة كل قضية عنف عائلي بجدية وقيام الشرطة بالتحقيق فيها وإحالتها إلى النيابة بدون استثناء.
    Les tribunaux ont été saisis de 76 cas de violence familiale (domestique) passibles de poursuites pénales. UN وقُدمت إلى المحاكم 76 قضية عنف أسري (منزلي) قد تؤدي إلى الملاحقة الجنائية.
    420 cas de violations des droits de l'homme ont été consignés, dont 78 cas de violence sexuelle et sexiste et 98 cas d'arrestation arbitraire et de détention illégale. UN جرى توثيق 420 قضية انتهاك لحقوق الإنسان بما في ذلك 78 قضية عنف جنسي وجنساني، و 98 من قضايا الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    D'après l'unité des bases de données de l'Awaz Centre for Development Services, plus de 9 800 cas de violence à l'égard des femmes ont été enregistrés en 2011, dont 678 cas de crimes d'honneur et 1 254 cas de violence domestique. UN وتقول وحدة قواعد بيانات مركز أواز لخدمات التنمية إنه في عام 2011 سجل أكثر من 800 9 قضية عنف ضد النساء، كان منها 678 قضية قتل بسبب الشرف، و 254 1 قضية عنف عائلي.
    La MONUSCO a appuyé la tenue en février d'une audience foraine à Beni-Butembo, dans le territoire de Lubero, au cours de laquelle 22 affaires criminelles ont été examinées (18 cas de violence sexuelle et 4 meurtres). UN 60 - ووفرت البعثة الدعم لجلسة عقدت في إحدى المحاكم المتنقلة في بيني وبوتيمبو - بإقليم لوبيرو، في شباط/فبراير، للنظر في 22 قضية جنائية (18 قضية عنف جنسي وأربع قضايا قتل).
    Entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2001, les tribunaux ont été saisis en tout de 7 613 cas de violence familiale, dont 7 449 ont fait l'objet d'une décision finale. UN ومن 1 كانون الثاني/يناير 1999 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 وصل إلى المجاكم 613 7 قضية عنف أسري حكم في 449 7 قضية منها.
    Toutefois, au cours de la période de suivi, aucun cas de violence familiale ne devait faire l'objet d'une audience et aucune décision finale n'avait été prise dans les affaires impliquant des femmes. UN بيد أنه خلال فترة الرصد هذه، لم يتقرر الاستماع إلى أي قضية عنف عائلي، وعلاوة على ذلك، لم يجر التوصل إلى قرارات نهائية في حالات تعلقت بنساء().
    En 2007, on a comptabilisé 44 676 cas de violence domestique, dont 34 651 ont donné lieu à des mesures de protection, soit 77 % du total. Parmi ceux-ci, 803 ont été qualifiés de délits et 25 ont été soumis à l'Organisme judiciaires et 4 707 ont été qualifiés d'infractions, soit 10,54 % (voir annexes). UN وفي عام 2007، وردت 676 44 قضية عنف عائلي صدر بشأنها 651 34 من أوامر الحماية، مما يشكل 77 في المائة من مجموع القضايا المنظور فيها، ومن مجموع الحالات التي تعتبر جرائم وعددها 803 حالة، أحيلت 25 منها إلى الجهاز القضائي، وصُنفت 707 4 حالة في خانة الجرائم، مما يمثل 10.54 في المائة (انظر المرفقات).
    650. Entre sa création en mai 2000 et décembre 2009, le Tribunal des affaires familiales a été saisi de 2 716 cas de violence familiale. Il a prononcé 867 ordonnances de protection, a déferré 397 cas aux Services de probation et 58 cas à Mont Royale (53 hommes et 5 femmes), a émis 246 ordres d'expulsion (233 contre des hommes et 13 contre des femmes) et infligé 57 peines de prison (53 hommes et 4 femmes). UN 650- ومنذ إنشاء محكمة الأسرة في أيار/مايو 2000 وحتى كانون الأول/ديسمبر 2009، سجلت المحكمة ما مجموعه 2716 قضية عنف عائلي، و867 أمر حماية، وأحالت 397 قضية إلى خدمات مراقبة السلوك، و58 قضية إلى مونت رويال (53 رجلاً و5 نساء)، و246 أمراً بالتنحية عن المسكن (233 أمراً بحق رجال و13 أمراً بحق نساء)، و57 حكماً بالسجن (53 بحق رجال و4 بحق نساء).
    Une illustration récente de cet état de choses est une affaire de violence conjugale dans laquelle le juge qui présidait le tribunal de première instance a refusé de délivrer un mandat de protection au bénéfice de la femme battue en lui enjoignant de < < donner une nouvelle chance à son époux > > . UN وكما يتضح من قضية عنف منزلي واقعية، فقد رفض قاضٍ يرأس إحدى المحاكم إصدار أمر حماية لامرأة تعرضت للضرب وعوضاً عن ذلك حكم عليها بأن " تعطي زوجها فرصة أخرى " .
    Hongrie, dans laquelle le Comité a jugé que, dans une affaire de violence domestique, un retard de plus de trois ans constituait un < < délai déraisonnablement long > > au sens du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN ت ضد هنغاريا، حيث وجدت اللجنة أن التأخير لمدة ثلاث سنوات في قضية عنف منزلي وصلت إلى تأخير لا مبرر له بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more