À l'exception de l'affaire Karemera et consorts, toutes les autres mettant en cause plusieurs accusés sont en délibéré. | UN | وجميع المحاكمات المتعددة المتهمين، باستثناء قضية كاريميرا وآخرين، هي في مرحلة صياغة الأحكام. |
Procès dans le cadre duquel les réquisitions et les plaidoiries des parties sont en attente d'audition : l'affaire Karemera et consort | UN | قضية في انتظار الاستماع إلى المرافعات الختامية: قضية كاريميرا وآخرين |
Les procès conduits dans l'affaire Karemera et consorts et celle dite des Militaires II sont également d'une grande complexité. | UN | وتعد قضية كاريميرا وآخرين والقضية العسكرية الثانية محاكمتين معقدتين أيضا. |
Après une trêve qui a permis à la Chambre de siéger à temps plein dans l'affaire Kalimanzira, les débats ont repris dans l'affaire Karemera et consorts. | UN | وبعد العطلة القضائية التي أتاحت للمحكمة أن تتفرغ لقضية كاليمانزيرا، استأنفت الدائرة النظر في قضية كاريميرا وآخرين. |
Compte tenu des 10 semaines d'audience prévues pour l'affaire Kalimanzira, on s'attend désormais à ce que les sessions nécessaires pour la conduite du procès Karemera et consorts durent approximativement 10 semaines de plus que ce qui avait été initialement prévu. | UN | وبسبب تخصيص عشرة أسابيع محاكمة للبت في قضية كاليمانزيرا، من المتوقع حالياً أن تزيد مدة جلسات المحاكمة في قضية كاريميرا وآخرين ما لا يقل عن نحو عشرة أسابيع مما كان متوقعاً في البداية. |
Comme indiqué précédemment, la présentation des moyens des parties en l'affaire Karemera et consorts débordera sur 2009. | UN | وكما جرى بيانه من قبل، ستمتد مرحلة النظر في الأدلة في قضية كاريميرا وآخرين إلى عام 2009. |
L'affaire Butare, avec six accusés, est l'affaire la plus importante, et l'affaire Karemera, avec trois accusés, est la plus petite des affaires impliquant plusieurs accusés. | UN | وأكبر القضايا المتعددة المتهمين هي قضية بوتاري وفيها ستة متهمين، وأصغرها قضية كاريميرا وفيها ثلاثة متهمين. |
affaire Karemera et consorts (jonction d'instances - décès du troisième accusé, J. Nzirorera, le 1er juillet 2010) | UN | قضية كاريميرا وآخرين (ضم الدعاوى - توفي المتهم الثالث ج. نزيروريرا في 1 تموز/يوليه 2010) |
Dans tous les procès dont le Tribunal est actuellement saisi - à l'exception de l'affaire Karemera et consorts - , le prononcé du jugement est attendu d'ici à la fin de 2010. | UN | وفي جميع المحاكمات التي تجريها المحكمة حاليا، مع احتمال استثناء قضية كاريميرا وآخرين، يتوقع أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010. |
La présentation des moyens de preuve dans tous les procès en première instance devrait être terminée avant la fin de 2009, à l'exception de l'affaire Karemera et consorts. | UN | ويُتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في جميع محاكمات المرحلة الابتدائية قبل نهاية عام 2009، باستثناء قضية كاريميرا وآخرين. |
76. À l'exception de l'affaire Karemera et consorts, toutes les autres affaires mettant en cause plusieurs accusés sont toujours en délibéré. | UN | 76 - ولا تزال جميع القضايا المتعددة المتهمين، باستثناء قضية كاريميرا وآخرين، في مرحلة صياغة الأحكام. |
En raison du mauvais état de santé de l'un des accusés dans l'affaire Karemera et consorts, il faut pour l'instant prévoir davantage de pauses pendant l'audition des témoins, qui ne peut pas durer plus d'une demi-journée. | UN | وتقتضي الحالة الصحية السيئة لأحد المتهمين في قضية كاريميرا وآخرين الاستماع إلى الأدلة القائمة في الوقت الراهن، على أن تتوقف المحاكمة لفترات إضافية وأن تجري في جلسات مدتها نصف يوم فقط. |
L'affaire Rwamakuba vient d'être disjointe de l'affaire Karemera et consorts, et le procès s'est ouvert le 9 juin 2005. | UN | وتم مؤخرا استبعاد رواماكوبا من قضية كاريميرا وآخرين، وبدأت محاكمته في 9 حزيران/يونيه 2005. |
Le procès de l'affaire Karemera et al. s'est ouvert le 27 novembre 2003. | UN | وبدأ النظر في قضية كاريميرا وشركائه في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La Chambre de première instance III a continué à entendre l'affaire Karemera et consorts qui concerne trois coaccusés. | UN | 17 - وواصلت الدائرة الابتدائية الثالثة الاستماع في قضية كاريميرا وآخرين التي تضم ثلاثة متهمين. |
La réaffectation de l'affaire Kalimanzira à la Chambre de première instance siégeant en l'affaire Karemera et consorts telle que composée présentement influe dans une certaine mesure sur les prévisions faites dans chaque affaire. | UN | وسيترتب على إعادة تكليف نفس هيئة الدائرة الابتدائية التي ترأس قضية كاريميرا وآخرين بقضية كاليمانزيرا تأثير على التوقعات في كل قضية. |
Les débats de l'affaire Karemera et consorts se sont ouverts le 27 novembre 2003. | UN | وبدأ النظر في قضية كاريميرا وآخرين في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Les débats de l'affaire Karemera et consorts se sont ouverts le 27 novembre 2003. | UN | وبدأ النظر في قضية كاريميرا وآخرين في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La présentation des moyens de preuve devrait en principe s'achever en 2007 dans l'affaire de Butare, vers la fin de 2007 dans l'affaire du Gouvernement, en 2008 dans l'affaire des Militaires II et vers la fin de 2008 ou au début de 2009 dans l'affaire Karemera et consorts. | UN | ومن المنتظر استكمال عرض الأدلة في قضية بوتاري في عام 2007 وفي قضية الحكومة في أواخر عام 2007 وفي قضية العسكريين الثانية في عام 2008 وفي قضية كاريميرا وآخرين في أواخر عام 2008 أو أوائل عام 2009. |
Le procès Karemera et consorts, qui concerne trois accusés, a été repris de novo, le 19 septembre 2005 après huit jours consacrés à la tenue d'audiences préalables au procès et de conférences de mise en état. | UN | 29 - وبدأت مجددا محاكمة المتهمين الثلاثة في قضية كاريميرا وآخرين يوم 19 أيلول/سبتمبر 2005 بعد ثمانية أيام من جلسات الاستماع التمهيدية والجلسات التحضيرية. |
Le procès Karemera et consorts s'est ouvert le 27 novembre 2003 devant la Chambre de première instance III. Par décision du 28 septembre 2004 motivée le 22 octobre 2004, la Chambre d'appel a décidé que cette procédure devait être abandonnée et qu'un nouveau procès devait s'ouvrir. | UN | وبدأ النظر في قضية كاريميرا وآخرين في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. وعقب صدور قرار دائرة الاستئناف في 28 أيلول/سبتمبر 2004 وحيثياته في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تعين بدء المحاكمة من جديد. |