La position prise par la Cour dans cette affaire a été ultérieurement réitérée dans les affaires Mortished et Yakimetz. | UN | وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز. |
De l’avis du Représentant spécial, les faits connus concernant les affaires Mahrami et Talibi ne corroborent pas ces affirmations. | UN | ويرى الممثل الخاص أن الحقائق المعروفة للجميع في قضيتي محرمي وطالبي لا تؤيد تلك اﻷقوال. |
C'est mon affaire, votre présence me complique la vie et je n'aime pas les complications. | Open Subtitles | هذه قضيتي و وجودكم هنا يعقد حياتي و أنا لا أحب التعقيد |
mon affaire doit mener le jury à une certaine conclusion. | Open Subtitles | لقد هيأت قضيتي لتقود هيئة المحلفين لنتيجة مؤكدة |
La Conférence du Caire a prouvé que les questions de population et de développement doivent être traitées ensemble. | UN | لقد أثبت مؤتمر القاهرة أن قضيتي السكان والتنمية لا بد من أن يعالجا معا. |
Or, dans les affaires Ferrini et Bouzari, c'est une juridiction civile que les tribunaux ont exercée. | UN | وكذلك كانت المحاكم في قضيتي فيرينتي وبوزاري تمارس الولاية القضائية المدنية. |
Depuis le précédent rapport, la Chambre d'appel a rendu deux arrêts dans les affaires Rukundo et Kalimanzira. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق، أصدرت دائرة الاستئناف حكمين استئنافيين في قضيتي روكوندو وكاليمانزا. |
Tout en préparant les deux jugements, la même formation s'occupe aussi de la procédure de mise en état dans les affaires Gatete et Munyakazi. | UN | وهيئة القضاة التي تقوم حاليا بإعداد الحكمين في هاتين القضيتين هي نفسها التي تتولّى الأعمال التمهيدية للمحاكمتين في قضيتي غاتيته ومونياكازي. |
:: La présentation des moyens à charge dans les affaires Đorđević et Perišić est bien avancée. | UN | :: إحراز تقدم كبير في إجراءات الملاحقة القضائية في قضيتي دورديفيتش وبيريشيتش. |
Durant la période considérée, la Chambre d'appel a rendu des arrêts dans les affaires Krajišnik et Mrkšić et Šljivančanin. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف الحكم في قضيتي كراييشنيك ومركشيتش، وسلييفانتشانين. |
Elle a aussi tenu des audiences en appel dans les affaires Ntabakuze et Ntawukulilyayo. | UN | واستمعت أيضا إلى المرافعات في الاستئناف المقدم ضد الحكم الصادر في قضيتي نتاباكوزي ونتاوكوليليايو. |
Si le conseil ne me laisse pas témoigner pendant l'audience, alors je dois rendre mon affaire publique. | Open Subtitles | إذا كان المجلس لن يدعني أشهد في جلسة الاستماع ، اذا أريد وضع قضيتي مباشرة للعامة |
Il n'y a aucune chance que je les laisse participer lui et sa danseuse exotique de femme à mon affaire, ni aucune autre. | Open Subtitles | هو وزوجته الراقصة الغريبة بالعمل على قضيتي أو أى قضية أخرى |
Les deux témoins-clés de mon affaire contre Rafael Pintero. | Open Subtitles | اثنين من الشهود الرئيسيين في قضيتي ضد رافائيل بنتيرو |
Ainsi, les questions de la pornographie et du blasphème ont-elles fait l'objet d'un débat. | UN | وهكذا، فإن قضيتي اﻷعمال الداعرة والتجديف كانتا موضع مناقشة. |
Un oubli comme ça peut démolir tout mon dossier. | Open Subtitles | كذبة واحدة مثل هذه من شأنها أن تدمر قضيتي |
les cas récents de l'Iraq et de la République populaire démocratique de Corée méritent une attention toute particulière. | UN | وإن قضيتي العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اﻷخيرتيــن علـــى وجه التحديد تستحقان اهتماما خاصا. |
des affaires jugées en appel par la Cour suprême ont abouti à des verdicts. | UN | وصدر حكمان في قضيتي طعن أمام المحكمة العليا. |
Je présume que maintenant que tu en as fini avec mon cas, tu dois avoir d'autres clients dont tu as besoin de t'occuper non ? | Open Subtitles | أنا أفترض بأنك الآن قد إنتهيتَ ، من قضيتي حيثُ من المحتملِ أنكَ لديكَ عملاءً آخرين عليكَ بالتعاملِ معهم ؟ |
Dans deux affaires de meurtres, les accusés avaient été placés en détention, parfois pendant deux ans et demi. | UN | وفي قضيتي قتل، ظل المدعى عليهم رهن الاحتجاز لفترة تصل إلى عامين ونصف العام. |
Et ce n'est plus mon enquête puisque j'ai été promu ce matin. | Open Subtitles | ولم تعد قضيتي بعد الأن لأنني ترقيت هذا الصباح |
Deuxièmement, la demande est faite par l'Assemblée générale, qui est aux termes de la Charte l'organe responsable des questions de désarmement et de sécurité. | UN | ثانيا، إن هذا الطلب مقدم من جانب الجمعية العامة وهي الهيئة المسؤولة حسب الميثاق عن قضيتي نزع السلاح واﻷمن. |
Koz a rencontré le juge et le procureur pour plaider ma cause. | Open Subtitles | كوز قابل القاضي والمدعي العام بشأن قضيتي |
Lors de la création de nouvelles infrastructures, il faudra tenir compte en particulier des questions relatives à l'entretien et aux coûts récurrents. | UN | وينبغي ايلاء اهتمام خاص، لدى بناء هياكل أساسية جديدة، الى قضيتي الصيانة والتكاليف المتكررة. |
Tu as passé tellement de temps à prendre soin de tous, à jouer aux parents. | Open Subtitles | انظري لقد قضيتي الكثير من الوقت وانت تهتمين بكل شيء، كأنك الأب |
Son attention ne devrait toutefois pas se limiter aux questions de paix et de sécurité. | UN | بيد أنه لا ينبغي لتركيزها أن يقتصر على قضيتي السلــــم واﻷمن. |
Pour info, si on me retire l'affaire, le marché pour libérer un certain monsieur n'existera plus. | Open Subtitles | حسناً، لعلمك، إن حُذفت من قضيتي ذلك الاتفاق السري لن يعود له وجود |