"قطاعات التجارة" - Translation from Arabic to French

    • les secteurs du commerce
        
    • secteurs commercial
        
    • les secteurs commerciaux
        
    • dans le commerce
        
    • domaines du commerce
        
    La formation met donc l'accent sur la gestion des microentreprises dans les secteurs du commerce et des transports, ainsi que sur la gestion des exploitations agricoles. UN أي أن هذا التدريب يركز على إدارة مشروعات بسيطة في قطاعات التجارة والنقل وفي إدارة المزارع.
    Les Philippines mènent des audits énergétiques dans les secteurs du commerce, de l'industrie et des transports. UN وتجري الفلبين مراجعات لحسابات الطاقة في قطاعات التجارة والصناعة والنقل.
    Enfin, dans son programme d’assistance technique, le secrétariat de la CNUCED avait accompli beaucoup avec des ressources budgétaires limitées, et il devait obtenir un financement supplémentaire de la part des donateurs, bilatéraux et multilatéraux, pour garantir la continuité du rôle particulier de la CNUCED dans les secteurs du commerce, du financement, de l’investissement et des services correspondants. UN وأخيراً فإن أمانة الأونكتاد قد فعلت الكثير، في برنامجها للمساعدة التقنية، وذلك بموارد ميزانية محدودة، ويجب أن تتلقى المزيد من التمويل من المانحين، سواء كانوا مانحين ثنائيين أو متعددي الأطراف، لتأمين استمرارية دور الأونكتاد الخاص في قطاعات التجارة والمالية والاستثمار وما اتصل بذلك من خدمات.
    Par ailleurs, une réunion d’experts chargés d’étudier l’impact du processus de paix a eu lieu en juin 1997 pour examiner l’état des relations industrielles israélo-arabes, et à la suite de cela, une étude a analysé les changements qu’ont connus les secteurs commercial, financier et industriel de certains pays de la CESAO. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ اجتماع فريق خبراء معني بأثر عملية السلام، لاستعراض العلاقات الصناعية العربية - اﻹسرائيلية، وأجرت دراسة لاحقة تحليلا للتغيرات التي حدثت في قطاعات التجارة والمالية والصناعة في بلدان مختارة من البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    59. Contribuer au renforcement des capacités dans le domaine des TIC au service du développement, en particulier dans les secteurs commerciaux qui présentent un intérêt spécial pour les pays en développement ou dans ceux qui peuvent être fortement stimulés par l'utilisation des TIC, comme le tourisme, le développement des PME et la lutte contre la pauvreté. UN 59- المساهمة في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، ولا سيما في قطاعات التجارة ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية أو القطاعات التي يمكن تعزيزها تعزيزاً أكبر عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي قطاعات مثل السياحة، وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتخفيف حدّة الفقر.
    Les hommes représentaient jusqu'à 68-90 % de la main-d'oeuvre employée dans le commerce et l'artisanat, les transports, la pêche, l'énergie, le service des eaux et l'industrie. UN وكان الرجال يشكلون نسبة تتراوح بين 68 في المائة و 90 في المائة من المشتغلين في قطاعات التجارة والحرف الماهرة والنقل وصيد الأسماك والطاقة والمياه والصناعة.
    Les études et analyses ciblées continuent de figurer au programme de travail du secrétariat, dans le contexte de projets spécifiques, de même qu’une partie du suivi de l’évolution de l’économie palestinienne, en particulier dans les domaines du commerce, du secteur financier et des services connexes. UN ولا يزال البحث والتحليل الموجهان إلى هدف محدد يشكلان سمة بارزة من سمات برنامج عمل الأمانة في سياق مشاريع محددة وكجزء من رصد التطورات في الاقتصاد الفلسطيني، لا سيما في قطاعات التجارة والمالية والخدمات ذات الصلة بهما.
    Celles-ci prédominaient dans les secteurs du commerce et des services, alors que les hommes avaient tendance à être employés plus souvent dans les transports, l'administration et la gestion, ainsi que dans l'artisanat ou la production. UN وقد هيمنت المرأة في قطاعات التجارة والخدمات والقطاعات المهنية بينما جنح الرجال إلى مزيد من الاستخدام غالباً في قطاعات النقل والإدارة والتنظيم فضلاً عن الحرف أو الإنتاج.
    Près de 50 % des femmes ayant un emploi sont concentrées dans les secteurs du commerce, de l'éducation, de l'hôtellerie et de la restauration, ainsi que dans les emplois domestiques, alors que près de 50 % de l'emploi masculin est concentré dans les secteurs de la construction, de l'industrie de transformation et du commerce. UN ويتركز نحو 50 في المائة من النساء في قطاعات التجارة والتعليم والفنادق والمطاعم وفي العمل داخل الأسر، في حين تتركز عمالة الرجال في قطاعات الإنشاء والتصنيع والتجارة.
    Enfin, dans son programme d'assistance technique, le secrétariat de la CNUCED avait accompli beaucoup avec des ressources budgétaires limitées, et il devait obtenir un financement supplémentaire de la part des donateurs, bilatéraux et multilatéraux, pour garantir la continuité du rôle particulier de la CNUCED dans les secteurs du commerce, du financement, de l'investissement et des services correspondants. UN وأخيراً فإن أمانة الأونكتاد قد فعلت الكثير، في برنامجها للمساعدة التقنية، وذلك بموارد ميزانية محدودة، ويجب أن تتلقى المزيد من التمويل من المانحين، سواء كانوا مانحين ثنائيين أو متعددي الأطراف، لتأمين استمرارية دور الأونكتاد الخاص في قطاعات التجارة والمالية والاستثمار وما اتصل بذلك من خدمات.
    Au deuxième Sommet Amérique du Sud-Afrique, tenu au Venezuela (République bolivarienne du) en 2009, les délégations des deux continents ont jeté les bases d'une coopération économique et conclu un accord prévoyant le renforcement de la coopération Sud-Sud dans les secteurs du commerce, de la sécurité, de l'énergie et de l'extraction minière. UN وفي مؤتمر القمة الثاني لأفريقيا وأمريكا الجنوبية الذي عقد في جمهورية فنزويلا البوليفارية في عام 2009، أرست الوفود من كلتا القارتين أساسا للتعاون الاقتصادي وأصدرت اتفاقا يتضمن التزامات بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في قطاعات التجارة والطاقة والتعدين.
    Les dirigeants de l'ASEAN et de l'Inde ont décidé de poursuivre leur coopération dans les secteurs du commerce, de l'investissement, des services, de la santé publique, de l'informatique, de la mise en valeur des ressources humaines et de l'énergie de la biomasse. UN 41 - واتفق قادة الرابطة والهند على تنفيذ أنشطة التعاون في قطاعات التجارة والاستثمار والخدمات والصحة وتكنولوجيا المعلومات وتنمية الموارد البشرية والطاقة البيولوجية.
    Enfin, dans son programme d'assistance technique, le secrétariat de la CNUCED avait accompli beaucoup avec des ressources budgétaires limitées, et il devait obtenir un financement supplémentaire de la part des donateurs, bilatéraux et multilatéraux, pour garantir la continuité du rôle particulier de la CNUCED dans les secteurs du commerce, du financement, de l'investissement et des services correspondants. UN وأخيراً فإن أمانة الأونكتاد قد فعلت الكثير، في برنامجها للمساعدة التقنية، وذلك بموارد ميزانية محدودة، ويجب أن تتلقى المزيد من التمويل من المانحين، سواء كانوا مانحين ثنائيين أو متعددي الأطراف، لتأمين استمرارية دور الأونكتاد الخاص في قطاعات التجارة والمالية والاستثمار وما اتصل بذلك من خدمات.
    Dans les zones urbaines, la population économiquement active est concentrée dans les secteurs du commerce (36,4 %) et des services (32,1 %); 21,7 % de cette population travaillent dans l'industrie textile en zone franche. UN وتتركز الفئة الحضرية من السكان الناشطين اقتصاديا في قطاعات التجارة (36.4) والخدمات (32.1). أما الصناعة فتبلغ نسبة السكان الناشطين اقتصاديا 21.7 في المائة، وهي تتركز في صناعة النسيج.
    D'octobre à décembre 1995, il a financé 1 455 personnes pour un montant de 679 500 000 de francs CFA, dans les secteurs du commerce, de la fabrication, de l'agriculture et de l'élevage, de la restauration, de l'artisanat, et autres. UN ومن شهر تشرين الأول/أكتوبر 1995 إلى شهر كانون الأول/ديسمبر 1995 موّل المشروع 455 1 شخصاً بمبلغ 000 500 679 فرنك أفريقي في قطاعات التجارة والتصنيع والزراعة وتربية الحيوان وفي قطاع المطاعم والصناعات الحرفية التقليدية وغيرها.
    Il est indiqué que 16 341 cas de violations de la législation du travail ont été identifiés par l'Inspection du travail dans différentes entreprises, bureaux et organisations en 2012, dont 51 % étaient liés à des violations des droits des femmes dans les secteurs du commerce et des services, de l'éducation, de l'industrie, des soins de santé et de la restauration (par. 98). UN 16 - ويشير التقرير إلى أن إدارة تفتيش العمل الحكومية كشفت عن 341 16 قضية من قضايا انتهاكات قوانين العمل في منشآت ومكاتب ومنظمات مختلفة في عام 2012، ترتبط 51 في المائة منها بانتهاكات حقوق المرأة في قطاعات التجارة والخدمات والتعليم والصناعة والرعاية الصحية وخدمات المطاعم (الفقرة 98) [CEDAW/C/AZE/5].
    Par exemple, de janvier à septembre 2011, la part de l'agriculture dans le total des créances privées des banques représentait un modique 1 %, alors que les secteurs du commerce, du BTP et des services représentaient 21 %, 17 % et 16 % respectivement (PMA et al.; 2012). UN فمن كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2011، على سبيل المثال، لم يتجاوز نصيب الزراعة من مجموع الائتمانات الخاصة المقدمة من المصارف نسبة ضئيلة قدرها 1 في المائة، بينما استأثرت قطاعات التجارة والبناء والخدمات بنسب 21 في المائة و17 في المائة و16 في المائة على التوالي (سلطة النقد الفلسطينية وآخرون، 2012).
    Ces personnes travaillant au sein des familles n'étaient pas considérées comme des travailleurs et travailleuses au même titre que les employés/employées des secteurs commercial, industriel et agricole et ne bénéficiaient pas des avantages législatifs prévus dans ce code. UN ولا يعتبر الأشخاص الذين يعملون ضمن العائلات كعاملين أو عاملات بنفس صفة مستخدمي/مستخدمات قطاعات التجارة والصناعة والزراعة، ولا يستفيدون من الأفضليات التشريعية المنصوص عليها في هذا القانون.
    Cet atelier a été suivi, en 1994, d'une table ronde réunissant des groupes de femmes des secteurs commercial, opérationnel, scientifique et technique ainsi que des représentants des syndicats, des employeurs et du Gouvernement, qui ont discuté de stratégies visant le recrutement et le maintien des femmes dans ces catégories professionnelles. UN ١٦٨- وقد تلى ذلك عقد اجتماع مائدة مستديرة في عام ١٩٩٤ بمشاركة ممثلين عن الجماعات النسائية في قطاعات التجارة والتشغيل والعلوم والهندسة، وعن نقابات العمال وأرباب العمل والحكومة، لمناقشة الاستراتيجيات الخاصة بتوظيف المرأة واستبقائها في هذه الفئات المهنية.
    Mme Patten, rappelant la référence, dans la déclaration d'ouverture de la délégation, aux mesures administratives prises par le Conseil des ministres en novembre 2005, demande quel organe est chargé de former les femmes aux compétences non traditionnelles et quelles mesures concrètes sont envisagées pour faire participer davantage les femmes dans tous les secteurs commerciaux et industriels. UN 16 - السيدة باتن: استعادت الإشارة الواردة في البيان الافتتاحي للوفد إلى الخطوات الإدارية التي اتخذها مجلس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وسألت عن الهيئة المسؤولة عن تدريب النساء على المهارات غير التقليدية وعن الخطوات الإيجابية المتوخى اتخاذها لضمان زيادة مشاركة المرأة في جميع قطاعات التجارة والصناعة.
    d) Contribue au renforcement des capacités dans le domaine des TIC au service du développement, en particulier dans les secteurs commerciaux qui présentent un intérêt spécial pour les pays en développement ou dans ceux qui peuvent être fortement stimulés par l'utilisation des TIC, comme le tourisme, le développement des PME et la lutte contre la pauvreté. UN (د) المساهمة في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، ولا سيما في قطاعات التجارة ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية أو القطاعات التي يمكن تعزيزها تعزيزاً أعمق عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي قطاعات مثل السياحة، وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتخفيف حدّة الفقر.
    Le représentant a indiqué que les femmes qui avaient un emploi travaillaient surtout dans le commerce, le secteur hôtelier et la restauration, l’agriculture et la production manufacturière, et que la plupart d’entre elles disposaient de faibles revenus. UN ٩٩٢ - وذكر الممثل أن النساء النشطات اقتصاديا يتركزن في المقام اﻷول في قطاعات التجارة والفنادق والمطاعم، وفي الزراعة والصناعة؛ وتزيد نسبة تمثيل أغلبية النساء في شريحة الدخل اﻷدنى.
    6. Les pays nordiques renouvellent leur appui à la CNUDCI pour les travaux de qualité qu'elle réalise et pour le programme de travail réaliste et équilibré qu'elle se propose d'entreprendre, et dont les avantages se feront sentir dans les divers domaines du commerce international et de la coopération entre les États. UN ٦ - وقالت إن بلدان الشمال اﻷوروبي تعيد تأكيد دعمها لﻷعمال القيمة التي تؤديها اللجنة، ولبرنامج عملها المتسم بالواقعية والتوازن والذي سيفيد مختلف قطاعات التجارة الدولية ويساهم في التعاون بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more