Différentes technologies peuvent s'avérer utiles dans toutes les phases d'une catastrophe et dans tous les secteurs d'activité. | UN | ويمكن أن تكون مختلف التكنولوجيات مفيدة في جميع مراحل الكوارث في جميع قطاعات النشاط. |
Les commissions permanentes, dont le nombre ne peut être supérieur à 15, s'occupent des grands secteurs d'activité. | UN | وتتناول اللجان الدائمة، التي لا يزيد عددها عن 15 لجنة، قطاعات النشاط الوطني. |
Les risques d'accident professionnel sont très différents selon les secteurs d'activité. | UN | وتختلف أخطار الحوادث المهنية كثيرا حسب قطاعات النشاط. |
Il est indispensable que tous les secteurs de l'activité économique et sociale jouent un rôle important dans toute stratégie visant à résoudre le problème de la viabilité du développement. | UN | ومن الجوهري أن تؤدي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي دورا رئيسيا في أي استراتيجية توضع لمعالجة مشاكل الاستدامة. |
Les négociations qui seront entreprises sous l'égide de l'OMC devront englober tous les secteurs de l'activité commerciale et éviter de tomber dans l'ornière de négociations sectorielles. | UN | وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية. |
Cette évolution, qui témoigne des transformations importantes qui s'opèrent dans le marché du travail, a intéressé pratiquement tous les secteurs d'activités, mais à des degrés différents. | UN | وقد طال هذا التقدم، الذي يدل على تحولات مهمة تجرى في سوق العمل، جميع قطاعات النشاط بالفعل، ولكن بدرجات مختلفة. |
D'après ces statistiques, la discrimination des salaires se produit dans tous les secteurs d'activité et dans toutes les catégories professionnelles. | UN | ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية. |
Cela exige d'intégrer les facteurs environnementaux dans le processus décisionnel touchant tous les secteurs d'activité. | UN | وهذا يتطلب إدماج العوامل البيئية في عملية اتخاذ القرارات التي تمس جميع قطاعات النشاط. |
Les femmes participent à la vie politique et sociale ainsi qu'à tous les secteurs d'activité productive, et le Maroc lutte contre la discrimination à leur encontre. | UN | وتشارك المرأة في النشاط السياسي، وفي المجتمع، في جميع قطاعات النشاط المنتج، ويقوم المغرب بمحاربة التمييز ضد المرأة. |
En d'autres termes, on peut observer la participation des femmes dans tous les secteurs d'activité économique y compris l'agriculture et ce presque au même niveau que les hommes. | UN | ويعني هذا أنه يمكن ملاحظة أن مشاركة المرأة في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي بما في ذلك الفلاحة، تكاد تضاهي مشاركة الرجل. |
Fixé par secteur d'activité, il s'applique aux salariés des secteurs d'activité suivants: | UN | ويوضع حد أدنى للأجور لكل قطاعات النشاط الاقتصادي التالية: |
Le renforcement des capacités est tout aussi important pour garantir la participation effective des populations à l'élaboration et la mise en oeuvre des programmes d'action, ainsi que la coopération nécessaire entre les divers secteurs d'activité. | UN | ويتسم بناء القدرات بأهمية مماثلة لضمان مشاركة السكان بفعالية في اعداد برامج العمل وتنفيذها، فضلا عن ضمان التعاون اللازم بين قطاعات النشاط المختلفة. |
Article 129 : Le salaire national minimum garanti (SNMG) applicable dans tous les secteurs d'activité est fixé par décret, en fonction des besoins vitaux du travailleur et des possibilités économiques du pays. | UN | المادة ٩٢١: يُحدﱠد الحد اﻷدنى للأجر الوطني المكفول، المطبق على جميع قطاعات النشاط بموجب مرسوم، وفقاً للاحتياجات الحيوية للعاملين والامكانيات الاقتصادية للبلد. |
Ce développement a contribué à la formation des cadres techniques et administratifs de haut niveau dans l'ensemble des secteurs de l'activité économique. | UN | وساهم هذا التطوير في تدريب الأطر التقنية والإدارية العالية المستوى في مجمل قطاعات النشاط الاقتصادي. |
Ces technologies offrent d'énormes possibilités de développement en donnant de la valeur à presque tous les secteurs de l'activité nationale. | UN | وهذه التكنولوجيات تتيح إمكانيات هائلة للتنمية، إذ تعطي قيمة لمعظم قطاعات النشاط الوطني. |
Les États continuent d'y échanger leurs vues sur des questions très variées portant sur tous les secteurs de l'activité humaine. | UN | ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني. |
Cet accord porte sur la plupart des secteurs de l'activité commerciale. | UN | ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري. |
Au Burkina Faso, les volontaires sont présents dans presque tous les secteurs de l'activité économique et sociale, et particulièrement en milieu rural, aux côtés des populations burkinabè qu'ils accompagnent dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وفي بوركينا فاسو، ما فتئ المتطوعون يعملون في كل قطاع من قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما في المناطق الريفية، إلى جانب السكان المحليين الذين يقومون بمساعدتهم على مكافحة الفقر. |
Les deux délégations ont convenu de la nécessité de soutenir le dialogue par la mise en place d'un mécanisme de concertation susceptible de recréer des synergies au niveau des grands secteurs d'activités tels que : | UN | واتفق الوفدان على ضرورة تأييد الحوار عن طريق إنشاء آلية للتشاور لإعادة التعاون على مستوى قطاعات النشاط الكبرى من قبيل: |
Elles participent dans tous les secteurs d'activités et jouent un rôle clé dans l'économie. | UN | وتشارك في جميع قطاعات النشاط وتقوم بدور رئيسي في الاقتصاد. |
L'intégration des femmes dans tous les secteurs d'activités a été fermement soutenue par le forum des partis politiques. | UN | وأعرب محفل الأحزاب السياسية عن مساندته القوية لإدراج المرأة في كل قطاعات النشاط. |
Participation différenciée par branche d'activité économique | UN | المشاركة المختلفة حسب قطاعات النشاط الاقتصادي |
Mais faut-il y voir l'effet d'une discrimination qui cantonnerait les femmes dans un certain type d'activités ou bien la conséquence de choix librement consentis en matière d'éducation, de carrière et d'emploi du temps? | UN | الشكل ٨-٢ سيطرة المرأة في قطاعات النشاط الاقتصادي في بلدان مختارة، في أوائل التسعينات )نسبة نصيب المرأة في كل قطاع اقتصادي إلى نصيبها في مجموع القوة العاملة( |