"قطاعات عديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux secteurs
        
    • plusieurs secteurs
        
    • divers secteurs
        
    • multisectorielle
        
    Au cours de ces derniers mois, nous avons financé des projets dans de nombreux secteurs : la santé, l'éducation, la nutrition, la formation, l'appui à la gouvernance, la paix et la sécurité. UN في الأشهر القليلة الماضية، قمنا بتمويل مشاريع في قطاعات عديدة: الصحة والتعليم والتغذية ودعم الحوكمة والسلام والأمن.
    Une pleine participation dans de nombreux secteurs est désormais impossible sans accès fiable et abordable. UN والاشتراك الكامل في قطاعات عديدة غير ممكن الآن بدون الوصول المنخفض التكلفة الذي يعتمد عليه عن طريق الإنترنت.
    Aucune nation n'est exempte du racisme, et en Norvège comme ailleurs, la discrimination est encore présente dans de nombreux secteurs et dans la vie quotidienne. UN وليست هناك دولة بمنأى عن العنصرية، ومازال التمييز، في النرويج وفي غيرها، ماثلاً في قطاعات عديدة وفي الحياة اليومية.
    Dans certains pays, les compétences des organismes de réglementation peuvent aussi s’étendre à plusieurs secteurs à l’intérieur d’une même région. UN وفي بعض البلدان قد تتسع الاختصاصاتت المناطة بهيئات الرقابة التنظيمية أيضا لتشمل قطاعات عديدة في منطقة معينة.
    Depuis cet incident la possibilité de s'acheminer vers des accords spéciaux, voie qui avait été encouragée toute l'année par plusieurs secteurs de la société, s'est éloignée. UN وأدى ذلك إلى تضاؤل احتمال تحقيق تقدم نحو عقد اتفاقات خاصة، وهو خيار كانت تتبناه قطاعات عديدة من المجتمع على مدار العام.
    Elles sont mises en oeuvre par des partenaires multiples, issus de divers secteurs et travaillant aux niveaux tant central, régional que local sous l'égide du Ministère de la santé. UN وينفذ هذه الأنشطة مجموعة من الشركاء من قطاعات عديدة تعمل على المستوى المركزي ومستوى المناطق والمجتمعات، تحت قيادة وزارة الصحة.
    Il y a eu des événements importants dans de nombreux secteurs dont bon nombre ont eu une incidence sur le plan de l'exercice et du déni des droits de l'homme. UN فقد جرت في ذلك العام أحداث هامة في قطاعات عديدة وأثر الكثير من تلك الأحداث في حقوق الإنسان، وفي التمتع بها وإنكارها.
    Ainsi, les autorités ont entrepris dans de nombreux secteurs d'améliorer l'efficacité énergétique et l'utilisation efficiente des ressources dans le cadre d'initiatives de production plus propre et de gestion de l'environnement. UN فمثلاً، تم في قطاعات عديدة تحسين فعالية الطاقة واستخدام المواد في إطار مبادرات الإنتاج الأنظف وإدارة البيئة.
    On sait que des scintillations se produisent à partir de fréquences de plusieurs gigahertz (GHz) et en-deçà, ce qui affecte de nombreux secteurs. UN ويعرف أن التلألؤات على الترددات ابتداء من عدة جيغاهرتز وما أدناها تحدث وتهمّ قطاعات عديدة.
    Malgré ce progrès, les femmes restent loin derrière les hommes dans de nombreux secteurs. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال المرأة في قطاعات عديدة عاجزة عن اللحاق بالرجل.
    Elles concernent de nombreuses sphères de l'activité étatique et touchent de nombreux secteurs de la vie publique. UN وهي تتعلق بمجالات عديدة من نشاط الدولة وتتناول قطاعات عديدة من الحياة العامة.
    Les efforts actuellement menés concernent de nombreux secteurs et se situent à de nombreux niveaux différents. UN والجهود المبذولة حاليا تغطي قطاعات عديدة وتعمل على مستويات عديدة.
    Un fonctionnaire distingué et dévoué, l'Ambassadeur Ahmed Zaki des Maldives, a servi son pays dans de nombreux secteurs de la vie publique. UN أما عن السفير أحمد زكي، سفير ملديف، فقد كان موظفا عاما موقرا عرف بتفانيه وخدم أمته في قطاعات عديدة من الحياة العامة.
    Il est d'avis que de nombreux secteurs pourraient être mobilisés, dont ceux de la finance, de l'énergie, des transports et de la santé. UN وترى الإدارة أن قطاعات عديدة يمكن إشراكها، مثل قطاعات التمويل والطاقة والنقل والزراعة والصحة.
    Par ailleurs, dans de nombreux secteurs, les femmes sont relativement sousreprésentées aux postes de responsabilité. UN وعلاوة على ذلك، يظل تمثيل المرأة في المناصب العليا متدنياً نسبياً في قطاعات عديدة.
    Il a été souligné que les investissements dans les données fondamentales ou les données de base étaient cruciaux et que l'utilisation accrue des données spatiales dans de nombreux secteurs constituait un puissant moteur économique. UN وجرى تأكيد أن الاستثمار في البيانات القاعدية أو الأساسية أمر حيوي، وأن ازدياد استخدام البيانات المكانية في قطاعات عديدة يشكل قوى دافعة للكثير من الأنظمة الاقتصادية.
    Le second plan, Familles en tête 1992-1994, contenait des mesures touchant plusieurs secteurs et elles ont fait l'objet d'une importante consultation. UN أما الخطة الثانية، وهي " اﻷسر في الطليعة، ٢٩٩١-٤٩٩١ " ، فتضمنت تدابير تمس قطاعات عديدة كانت موضع مشاورات مستفيضة.
    Dans certains pays, les compétences des organismes réglementaires peuvent aussi s’étendre à plusieurs secteurs à l’intérieur d’une même région. UN وفي بعض البلدان قد تتسع الاسنادات المناطة بالهيئات الرقابية أيضا لتشمل قطاعات عديدة في منطقة معينة .
    100. Le coût de la mise en conformité avec le Protocole de Montréal pèsera sur plusieurs secteurs de l'économie indienne. UN ٠٠١- وستتأثر قطاعات عديدة في اقتصاد الهند من جراء التكاليف الناجمة عن الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Conscient du fait que les activités relatives à la gestion des substances chimiques concernent plusieurs secteurs et un certain nombre d'intéressés et sont entreprises par diverses organisations intergouvernementales, notamment les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques, UN ووعيا منه بأن أنشطة إدارة المواد الكيميائية تشمل قطاعات عديدة وعددا ممن يعنيهم هذا الشأن، وأنها تقام في عدد من المنظمات الحكومية الدولية وعلى وجه التحديد أعضاء البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية،
    Tandis que se poursuit au Botswana l'élaboration et la mise en œuvre de notre stratégie contre les maladies transmissibles, l'une de nos premières priorités est de créer une coalition ouverte aux représentants de divers secteurs de la société. UN إننا في بوتسوانا نواصل تطوير وتنفيذ إستراتيجيتنا حيال الأمراض غير المعدية، بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية لدينا لإقامة تحالف عريض القاعدة يضم ممثلين عن قطاعات عديدة في مجتمعنا.
    L'épidémie ne peut être endiguée que par une riposte globale et multisectorielle. UN فهذا الوباء لا يمكن السيطرة عليه إلا من خلال استجابة شاملة تشارك فيها قطاعات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more