"قطاعات مجتمع" - Translation from Arabic to French

    • secteurs de la société
        
    • rouages de la société
        
    • secteurs de la communauté
        
    • secteurs du monde
        
    • secteurs des milieux d
        
    - La violence à l'égard des femmes constitue, dans tous les secteurs de la société néo-zélandaise, un grave problème auquel il faut remédier; UN تشمل القضايا: - العنف ضد المرأة يمثل مشكلة اجتماعية خطيرة عبر جميع قطاعات مجتمع نيوزيلندا ولا بد من التصدي له
    Encouragée par les efforts déployés par les parties et par les divers secteurs de la société guatémaltèque à l'appui des accords de paix, UN وإذ تشجعها الجهود التي بذلها الطرفان وبذلتها قطاعات مجتمع غواتيمالا دعما لاتفاقات السلام،
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale se dit encouragée par les efforts déployés par les parties et par les divers secteurs de la société guatémaltèque à l'appui des accords de paix. UN ويعرب مشروع القرار عن ترحيبه بالجهود التي بذلها الطرفان وبذلتها قطاعات مجتمع غواتيمالا دعما لاتفاقات السلام.
    À cet effet, le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) a créé un Programme d'information tendant à faire connaître ses activités à tous les rouages de la société rwandaise et accessoirement au reste du monde. UN ولتحقيق هذه الغاية، وضعت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برنامج توعية صمم خصيصا للوصول، أولا وقبل كل شيء، إلى جميع قطاعات مجتمع رواندا وثانيا إلى بقية العالم.
    En outre, les diverses activités réalisées au cours de cette Décennie ont aidé à faire connaître ses nobles objectifs à divers secteurs de la communauté internationale. UN وفضلا عن هذا، فقد ساعدت اﻷنشطة المختلفة المنفذة على مدار العقد في نشر أهدافه السامية بين مختلف قطاعات مجتمع اﻷمم.
    444. Serrano Elías fut démis de ses fonctions le 27 mai 1993 à la suite d'un processus juridique, approuvé par différents secteurs de la société guatémaltèque. UN ٤٤٤- وعزل سيرانو الياس من منصبه في ٧٢ أيار/مايو ٣٩٩١، بموجب إجراءات قانونية أيدتها مختلف قطاعات مجتمع غواتيمالا.
    108. Pour que cette stratégie produise ses effets, il est indispensable d'y associer tous les secteurs de la société. UN ٨٠١- يتطلب النجاح في تنفيذ هذه الاستراتيجية مشاركة واسعة من كل قطاعات مجتمع كوسوفو.
    Les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque sont instamment invités à redoubler d'efforts en vue de promouvoir la réalisation d'un consensus, la réconciliation et le développement, en prêtant une attention particulière aux secteurs les plus vulnérables de la société. UN ويحث النص الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق في اﻵراء، وتحقيق المصالحة والتنمية مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا.
    De nombreux secteurs de la société du premier monde sont toujours à un niveau d'évolution tel qu'ils ne peuvent pas accepter l'obligation minimum incombant à ces sociétés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN إن العديد من قطاعات مجتمع العالم اﻷول ما زالت عند مستوى من التطور لا يسعها معه أن تقبل الالتزام اﻷدنى بأن مجتمعات العالم اﻷول يجب أن يحول بصورة فعالة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En effet, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants semblent de plus en plus toucher tous les secteurs de la société, bien que les causes de ces deux phénomènes varient d'un secteur à l'autre. UN والواقع أنه يبدو أن بغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال يؤثر على كل قطاعات مجتمع الولايات المتحدة، لكن مع تباين اﻷسباب الجذرية.
    Il était important que tous les secteurs de la société autochtone aient la possibilité de s'impliquer dans les structures consultatives et décisionnelles. UN وأوضح أن من الأهمية بمكان أن تتاح لجميع قطاعات مجتمع الشعوب الأصلية فرصة الانخراط والمشاركة في هياكل التشاور وصنع القرار.
    Un ministère a été mis en place pour veiller à ce qu'une attention particulière soit portée aux droits de la femme et à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de la société zimbabwéenne. UN وأنشئت وزارة ذات صلاحيات كاملة لكفالة إيلاء جميع قطاعات مجتمع زمبابوي الاهتمام بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين على وجه التحديد.
    À cet effet, le Tribunal pénal international pour le Rwanda a établi un programme de communication qui s'adresse en premier lieu à tous les secteurs de la société rwandaise et, en second lieu, au reste du monde. UN ولتحقيق ذلك، قامت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بوضع برنامج يرمي أولا وقبل كل شيء إلى مخاطبة جميع قطاعات مجتمع رواندا، وثانيا سائر أنحاء العالم.
    15. L'ampleur de la tâche que constitue la tenue d'élections libres et honnêtes pour la première fois en Afrique du Sud suppose que tous les secteurs de la société devront contribuer à en assurer le succès. UN ٥١ - إن جسامة مهمة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في جنوب افريقيا ﻷول مرة تعني ضمنا أنه يتعين على جميع قطاعات مجتمع البلاد أن تساهم في نجاحها.
    Elle a aussi invité les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à rester attachés aux objectifs des Accords de paix, en particulier durant la période électorale, et à redoubler d’efforts en vue de promouvoir la réalisation d’un consensus, la réconciliation et le développement, en prêtant une attention particulière aux secteurs les plus vulnérables de la société. UN وحثت الجمعية العامة الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على مواصلة التزامها بأهداف اتفاقات السلام، لا سيما في خلال فترة الانتخابات، وزيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق في اﻵراء، وتحقيق المصالحة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا.
    5. Demande instamment aux parties et à tous les secteurs de la société guatémaltèque de redoubler d'efforts en vue de promouvoir la réalisation d'un consensus, la réconciliation et le développement, en prêtant une attention particulière aux secteurs les plus vulnérables de la société; UN ٥ - تحث الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على تحقيق مزيد من التعزيز للجهود الرامية إلى بناء توافق اﻵراء وتحقيق المصالحة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا؛
    Le plan stratégique de mise en œuvre de la politique nationale d'égalité des sexes vise à remédier aux situations de discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de la société zimbabwéenne, contribuant ainsi de manière concrète à la définition de la discrimination à l'égard des femmes au Zimbabwe. UN وتسعى الخطة الاستراتيجية لتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية إلى معالجة مسائل تؤدي وتترجم إلى تمييز ضد المرأة في جميع قطاعات مجتمع زمبابوي، مما يسهم بطريقة عملية في التوصل إلى تعريف للتمييز ضد المرأة في زمبابوي.
    À cet effet, le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) a créé un Programme d'information tendant à faire connaître ses activités à tous les rouages de la société rwandaise et accessoirement au reste du monde. UN ولتحقيق هــذه الغايـــة، وضعــت المحكمـــة الجنائيـــة الدولية لرواندا برنامج توعية صمــم خصيصــا للوصـــول، أولا وقبل كل شـــيء، إلى جميع قطاعات مجتمع رواندا وثانيا إلى بقية العالم.
    Il convient de prêter attention à l'accessibilité afin que tous les secteurs de la communauté des personnes handicapées aient la possibilité d'être informés et d'informer sur la mise en œuvre, conformément aux articles 9 et 49 de la Convention. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لعنصر الإتاحة بما يكفل الفرصة لجميع قطاعات مجتمع الإعاقة لتلقي المعلومات وتقديم المدخلات بشأن التنفيذ وبما يتسق مع المادتين 9 و 49 من الاتفاقية.
    4. La Réunion d'experts avait adopté un certain nombre de recommandations pour promouvoir un dialogue efficace, soulignant principalement que ce dialogue devait être un processus interactif et s'appuyer sur une représentation équilibrée de tous les secteurs du monde des entreprises. UN ٤- وأضاف أن اجتماع الخبراء قد قدم عددا من التوصيات من أجل تحقيق حوار فعال، مؤداها بصورة رئيسية أنه يتعين أن يكون الحوار عملية تفاعلية وأن ينطوي على تمثيل متوازن لجميع قطاعات مجتمع اﻷعمال.
    En 1992, le changement de statut proposé avait également reçu l'appui de certains secteurs des milieux d'affaires désireux de créer à Guam un centre financier offshore bénéficiant des avantages liés au statut de l'île en tant qu'État libre associé, ce qui permettrait l'adoption de nouvelles lois fiscales (voir aussi par. 53 ci-dessous). UN 22 - وقد لقي اقتراح تغيير مركز غوام مزيدا من التأييد في عام 1992 من جانب بعض قطاعات مجتمع الأعمال التجارية المهتمة بتنمية غوام كمركز مالي خارجي في ظل مركز الكمنولث، الذي سيسمح عندئذ بفرض قوانين ضرائبية جديدة (انظر أيضا الفقرة 53 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more