La figure II illustre la répartition des programmes de l'UNODC par secteurs du système de justice pénale, en pourcentage des fonds dépensés. | UN | ويوضح الشكل الثاني توزُّع برامج المكتب حسب قطاعات نظام العدالة الجنائية كنسبة مئوية إلى مجموع الأموال المنفقة. |
Il s'est dit favorable à la poursuite des activités conjointes de formation pour les praticiens des différents secteurs du système de justice pénale, de la police et du système pénitentiaire, qui devaient être menées parallèlement aux programmes de réinsertion sociale des délinquants. | UN | ودعم مواصلة أنشطة التدريب المشتركة للممارسين من شتى قطاعات نظام العدالة الجنائية والشرطة والسجون، على أن تُنفذ بالتزامن مع برامج إعادة إدماج المجرمين اجتماعياً. |
La loi reconnaît également le droit de l'État à établir un programme minimal pour tous les secteurs du système d'enseignement, que les écoles soient administrées par l'État lui-même ou par des organisations. | UN | ويعترف القانون أيضا بحق الدولة في وضع حد أدنى من المناهج الدراسية لكل قطاعات نظام التعليم، بغض النظر عما إذا كانت الدولة نفسها أو الهيئات هي التي تدير المدارس. |
:: Spécialistes venant de tous les secteurs du système de justice pénale; | UN | * مهنيون من جميع قطاعات نظام العدالة الجنائية، |
Des progrès ont été constatés dans certains secteurs du système d'administration de la justice, tels que l'accroissement de l'aide judiciaire, la tenue des procès en public et le fondement des condamnations sur des preuves plutôt que sur des aveux. | UN | وشهدت بعض قطاعات نظام العدالة تحسنا مثل زيادة توفير المعونة القانونية، وتنظيم المحاكمات العلنية، واستخدام الأدلة بدلا من الاعترافات كأساس للإدانة. |
iii) D'adopter une approche globale et intégrée en matière de prévention du crime et de justice pénale, fondée sur des évaluations de référence et la collecte de données, et portant sur tous les secteurs du système judiciaire et les mécanismes de justice informels; | UN | `3` أن تعتمد نهجا شاملا ومتكاملا لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يقوم على تقييمات أساسية وجمع البيانات ويركّز على جميع قطاعات نظام العدالة وآليات العدالة غير الرسمية؛ |
Cet article revêt une importance capitale dans la mesure où il met en relief que les initiatives anticorruption touchent les différents secteurs du système national de gouvernance et ses multiples institutions et peuvent être facilitées par toute une série d'acteurs publics et privés ayant des objectifs politiques multiples, souvent contradictoires et parfois changeants. | UN | وهذه المادة بالغة الأهمية، حيث إنها تؤكد أن على مبادرات مكافحة الفساد أن تتغلغل عبر مختلف قطاعات نظام الحكم في البلد ومؤسساته المتعددة، ويمكن أن تعززها مجموعة مختلفة من الجهات من كلا القطاعين العام والخاص لها أهداف سياسية متعددة كثيرا ما تتعارض وتتغير في بعض الأحيان. |
b) D'adopter en matière de réforme de la justice pénale une approche globale et intégrée qui porte sur tous les secteurs du système de justice et soit fondée sur des évaluations de référence et la collecte de données; | UN | (ب) أن تعتمد نهجاً شاملاً ومتكاملاً حيال إصلاح العدالة الجنائية يُركِّز على جميع قطاعات نظام العدالة ويستند إلى إجراء تقييمات أساسية وجمع البيانات؛ |
c) D'adopter en matière de réforme de la justice pénale une approche globale et intégrée qui porte sur tous les secteurs du système de justice et se fonde sur des évaluations de référence et la collecte de données; | UN | (ج) أن تتَّبع نهجاً شاملاً ومتكاملاً حيال إصلاح العدالة الجنائية، ينصبُّ فيه التركيز على جميع قطاعات نظام العدالة ويستند إلى إجراء تقييمات أساسية وجمع بيانات؛ |
8. Recommande que les États Membres adoptent une méthode globale et intégrée de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale, en se fondant sur des analyses de référence et les données recueillies et en s'intéressant à tous les secteurs du système de justice, et qu'ils élaborent des politiques, stratégies et programmes de prévention de la criminalité; | UN | " 8 - توصي الدول الأعضاء بأن تتبع نهجا شاملا ومتكاملا إزاء إصلاح عملية منع الجريمة والعدالة الجنائية، استنادا إلى تقييمات خط الأساس وجمع البيانات، مع التركيز على جميع قطاعات نظام العدل، ووضع سياسات واستراتيجيات وبرامج تستهدف منع الجريمة؛ |
k) Demander aux États Membres d'adopter une approche globale et intégrée en matière de prévention du crime et de justice pénale, fondée sur des évaluations de référence et la collecte de données, et portant sur tous les secteurs du système judiciaire et les mécanismes de justice informels; | UN | (ك) أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تعتمد نهجاً شاملاً ومتكاملاً لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يقوم على التقييمات الأساسية وجمع البيانات، ويركِّز على جميع قطاعات نظام العدالة وآليات العدالة غير الرسمية؛ |
i) D'adopter une approche globale et intégrée en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale fondée sur des évaluations initiales et la collecte de données et portant sur tous les secteurs du système judiciaire ainsi que les mécanismes de justice informels, sachant que les résultats et les effets de cette réforme ne seront visibles qu'après plusieurs années d'efforts soutenus; | UN | `1` اتِّباع نهج شامل ومتكامل في منع الجريمة وفي إصلاح نظام العدالة الجنائية، استنادا إلى التقييمات الأساسية وجمع البيانات، مع التركيز على جميع قطاعات نظام العدل وكذلك آليات العدالة التقليدية، على أن يُوضع في الحسبان أن نتائج تلك الجهود الإصلاحية وتأثيرها لن تظهر إلاّ بعد عدة سنوات من الجهود المتواصلة؛ |
a) Adopter une approche globale et intégrée en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale fondée sur des évaluations initiales et la collecte de données et portant sur tous les secteurs du système judiciaire ainsi que les mécanismes de justice informels, sachant que les résultats et les effets de cette réforme ne seront visibles qu'après plusieurs années d'efforts soutenus; | UN | (أ) اتِّباع نهج شامل ومتكامل في منع الجريمة وفي إصلاح نظام العدالة الجنائية، استنادا إلى التقييمات الأساسية وجمع البيانات، ومع التركيز على جميع قطاعات نظام العدل وكذلك آليات العدالة التقليدية، أخذاً بعين الاعتبار أنَّ نتائج تلك الجهود الإصلاحية وأثرها لن تكون ظاهرة إلا بعد عدة سنوات من الجهود المتواصلة؛ |