"قطاعية أو" - Translation from Arabic to French

    • sectorielles ou
        
    • sectoriels ou
        
    • sectoriel ou
        
    • secteur ou
        
    • sectorielle ou
        
    • secteurs ou
        
    Les pratiques en matière de soutien à l'exécution sont, par nature, thématiques, sectorielles ou programmatiques. UN وقد وصفت ممارسات دعم التنفيذ بأنها مواضيعية أو قطاعية أو برامجية في طبيعتها.
    Les parties concluent des conventions générales, sectorielles ou régionales. UN وتبرم الأطراف اتفاقات عامة أو قطاعية أو إقليمية.
    En troisième lieu, dans plusieurs provinces, où la sécurité pose de graves problèmes, il n'existe pas de groupes de travail sectoriels ou de structures de coordination analogues. UN وثالثا، هناك عدد من المقاطعات يواجه تحديات أمنية كبيرة وليس به أفرقة عمل قطاعية أو ما شابهها من الهياكل التنسيقية.
    310. Les organisations syndicales peuvent volontairement créer des associations syndicales selon des critères sectoriels ou géographiques. UN 310- ويجوز لمنظمات نقابات العمال حسبما تريد إنشاء مختلف رابطات نقابات العمال استناداً إلى معايير قطاعية أو جغرافية.
    108. Le Bureau du Pacte mondial a créé des centres d'appui sectoriel ou thématique aux niveaux international et régional. UN 108- أنشأ مكتب الاتفاق العالمي مراكز دعم قطاعية أو متخصصة على الصعيدين العالمي والإقليمي على السواء.
    Les pays en développement se sont déclarés déçus par les résultats auxquels ont abouti les négociations postérieures au Cycle d'Uruguay relatives au mouvement des personnes physiques : en effet, très peu de pays ont pris des engagements spécifiques par secteur ou par activité professionnelle. UN وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها بشأن نتائج مفاوضات جولة ما بعد أوروغواي بصدد تنقل اﻷشخاص الطبيعيين نظراً إلى أنه لم تتخذ سوى بلدان قليلة جداً التزامات قطاعية أو التزامات خاصة بمهن معينة.
    :: Envisager d'élargir l'éventail des cas dont la Commission est saisie, pour y inclure la situation de pays plus vastes, ou des situations ayant une dimension sectorielle ou régionale UN :: النظر في نطاق أكثر تنوعاً من المواقف من أجل الإحالة، بمعنى: بلدان أكبر حجماً وحالات قطاعية أو إقليمية
    28. D'autres innovations touchant des secteurs ou objectifs particuliers contribuent également aux progrès réalisés : UN 28 - وهناك ابتكارات قطاعية أو متعلقة بأهداف معينة تسهم أيضا في التقدم المحرز:
    Dans de nombreux cas, les organes nationaux de coordination ont créé des groupes de travail sur des questions sectorielles ou sur les programmes à établir en priorité. UN وكانت هيئات التنسيق الوطنية في كثير من الحالات تنشئ أفرقة عاملة تعنى بمسائل قطاعية أو أولويات للبرمجة.
    Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, les bureaux de pays accordent également la priorité au plan national, mais étaient souvent aux premiers stades des activités de plaidoyer, s'employant à préparer des études sectorielles ou thématiques et le suivi des interventions. UN أما في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فكان تركيز المكاتب القطرية أيضا على المستوى الوطني إلا أنه كان دائما في المراحل الأولى من الدعوة، وعلى إعداد دراسات قطاعية أو مواضيعية وعلى الرصد.
    Les entreprises de BTP peuvent être à capitaux privés ou publics, elles peuvent être sectorielles ou multisectorielles, spécialisées dans certains types d'études techniques et de services de construction ou extrêmement diversifiées. UN ويمكن أن تكون شركات التشييد شركات خاصة أو شركات حكومية، وشركات قطاعية أو متعددة القطاعات، وشركات متخصصة في أنواع معينة من خدمات التصميم الهندسي والتشييد أو شركات على درجة عالية من التنويع.
    Le fait de publier des études sectorielles ou thématiques qui sont ensuite regroupées dans une autre étude ou enquête globale publiée par le même département entraîne d'autres doubles emplois. UN وتشمل حالات الازدواج اﻷخرى نشر دراسات قطاعية أو مواضيعية، ثم دمجها في دراسة جديدة، أو مسح آخر أكثر عمومية تقوم ذات الإدارة بإصدارها.
    À la différence des stratégies élargies qui mettent la famille à l'honneur et s'accompagnent d'une perspective sociale sur les questions de développement, force est de constater que celle-ci, de nos jours, est le plus souvent appréhendée au travers du prisme des politiques sectorielles ou par le biais de l'influence qu'exercent les groupes sociaux. UN ويوفر التركيز على الأُسرة حلاً عاماً بمنظور إنساني عن مسألة التنمية، بينما يتم التعامل معها بشكل عام من منظور التأثر بسياسات قطاعية أو فئات اجتماعية.
    Si nécessaire, et selon qu'il convient, les organes compétents des Nations Unies devraient être invités à organiser des réunions régionales, sectorielles ou thématiques avant la Conférence, à leurs propres frais. UN وحسب الضرورة وحسبما يكون مناسبا، تُشَجّع الهيئات ذات الصلة من هذه الجهات على تنظيم اجتماعات إقليمية أو قطاعية أو خاصة بمواضيع معينة قبل انعقاد المؤتمر، على نفقتها الخاصة.
    10.40 On aidera aussi les pays à élaborer le cadre des programmes sectoriels ou sous-sectoriels, à organiser la formation des cadres et à faire en sorte d'utiliser au mieux les compétences des techniciens, des spécialistes et des administrateurs. UN ١٠-٤٠ وستقدم المساعدة أيضا ﻹنشاء أطر برامج قطاعية أو دون قطاعية؛ وإدارة وتدريب المهارات التقنية والفنية واﻹدارية واستخدامها استخداما فعالا.
    10.40 On aidera aussi les pays à élaborer le cadre des programmes sectoriels ou sous-sectoriels, à organiser la formation des cadres et à faire en sorte d'utiliser au mieux les compétences des techniciens, des spécialistes et des administrateurs. UN ١٠-٤٠ وستقدم المساعدة أيضا ﻹنشاء أطر برامج قطاعية أو دون قطاعية؛ وإدارة وتدريب المهارات التقنية والفنية واﻹدارية واستخدامها استخداما فعالا.
    Les travailleurs indépendants peuvent adhérer à des syndicats professionnels, sectoriels ou de branche industrielle existants; ils peuvent aussi créer leur propre syndicat avec 100 membres au moins de la même profession ou du même métier, ou de professions ou de métiers similaires ou connexes, d'une même branche ou d'un même secteur d'activité. UN ويجوز للعاملين المستقلين أن ينضموا إلى نقابات مهنية أو قطاعية أو صناعية قائمة كما يجوز لهم أيضا أن يشكلوا نقاباتهم الخاصة بهم وذلك بمائة عامل أو أكثر من العاملين في نفس المهنة أو الحرفة أو في مهن أو حرف مماثلة أو متصلة بها في نفس الفرع من النشاط.
    Les délégations ont pris note de la préférence générale des États pour les régimes de responsabilité civile à caractère sectoriel ou fondés sur la nature de l'activité concernée. UN وأحاط بعض الوفود علما بتفضيل بعض الدول بصفة عامة لأنظمة المسؤولية المدنية، التي قد تكون قطاعية أو تعتمد على طبيعة الأنشطة المعنية.
    Si cela n'est pas possible, cependant, le PNUD envisagerait d'apporter une contribution financière à un fonds d'appui budgétaire sectoriel ou un fonds commun dans les conditions spécifiques indiquées-ci-après. UN غير أنه متى تعذر ذلك، سينظر البرنامج الإنمائي في تقديم مساهمته المالية لدعم ميزانية قطاعية أو لأموال مجمعة في إطار الشروط المحددة الواردة أدناه.
    D'après les recherches effectuées, le ratio personnel d'appui/administrateurs est peu utilisé comme norme ou donnée de référence à l'échelle du secteur ou des organisations. UN 20 - وأظهر البحث أن ثمة استعمالا محدودا لنسب موظفي الدعم إلى موظفي الفئة الفنية كمواصفات أو معايير قطاعية أو تنظيمية.
    Les pratiques en matière de soutien à l'exécution sont de nature thématique, sectorielle ou programmatique. UN 51 - تتصف ممارسات دعم التنفيذ بأنها مواضيعية أو قطاعية أو برامجية في طابعها.
    L'accent mis sur la famille a permis d'aborder les questions de développement d'une manière globale, en privilégiant leur dimension humaine, au lieu des approches traditionnelles par secteurs ou groupes sociaux. UN وأتاح التركيز على الأسر النظر من منظور شامل محوره البشر إلى قضايا التنمية التي يتم تناولها اعتياديا من وجهة نظر سياسة قطاعية أو فئة اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more