"قطاع آخر" - Translation from Arabic to French

    • autre secteur
        
    • un nouveau secteur
        
    Nulle organisation ne peut employer une Afghane dans un autre secteur. UN ولا يجوز للوكالات توظيف المرأة في أي قطاع آخر.
    De cette manière, les entreprises peuvent utiliser des capacités particulières acquises dans un secteur pour entrer dans un autre secteur. UN فهذه الطريقة تمكِن المؤسسات من استخدام قدرات محددة اكتسبتها في أحد القطاعات للدخول في قطاع آخر.
    On estime que la croissance provenant de l'agriculture réduit la pauvreté au moins deux fois plus rapidement que la croissance de tout autre secteur. UN وتشير التقديرات إلى أن النمو الذي تولده الزراعة يعد أسرع مرتين على الأقل في خفض الفقر من النمو المتحقق في أي قطاع آخر.
    Les effets dans un secteur peuvent avoir une incidence néfaste ou positive dans un autre secteur. UN فالآثار التي تلحق بقطاع ما يمكن أن تؤثر سلباً أو إيجاباً على قطاع آخر.
    Mais nous sommes un peuple qui ne se laisse pas abattre et nous sommes en train de diversifier notre économie et de construire un nouveau secteur - celui des services financiers. UN وإننا كشعب يتسم بالقدرة على المرونة، نمضي على طريق تنويع اقتصاداتنا وبناء قطاع آخر للخدمات المالية.
    30. Le secteur de la santé publique est un autre secteur auquel le Gouvernement a accordé de l'attention. UN 30- قطاع الصحة العامة هو قطاع آخر من القطاعات التي تحظى بعناية خاصة من جانب الحكومة.
    On a estimé que la croissance de l'agriculture avait, sur la réduction de la pauvreté, un impact quatre fois plus grand que la croissance dans tout autre secteur. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن للنمو في الزراعة تأثيرا على الحد من الفقر يعادل أربعة أضعاف تأثير النمو في أي قطاع آخر.
    Cependant, en dépit de cette évolution favorable, les gouvernements interviennent davantage dans le secteur agricole que dans n'importe quel autre secteur. UN ورغم هذه الاتجاهات المشجعة، فإن التدخل الحكومي في القطاع الزراعي أشد منه في أي قطاع آخر.
    C'est du reste le même problème que rencontre un autre secteur de la coopération entre l'OUA et l'ONU, à savoir l'action humanitaire. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بهذا الشأن، فإن نفس المشكلة توجد في قطاع آخر للتعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، أي قطاع العمل الإنساني.
    Les industries extractives constituent un cas particulier car nul autre secteur n'a une influence aussi grande et aussi envahissante sur le plan social et environnemental. UN ويتميز قطاع الصناعة التعدينية عن باقي القطاعات لأنه ما من قطاع آخر يترك أثراً اجتماعياً وبيئياً في مثل ضخامة أثره.
    Un autre secteur où la libéralisation peut porter rapidement des fruits est celui de l'immobilier. UN وهناك قطاع آخر يمكن أن يؤتي فيه التحرير ثماره بسرعة، ألا وهو قطاع الإسكان.
    Et, comme si cela ne suffisait pas, nous nous sommes retrouvés, à Antigua-et-Barbuda, attaqués dans un autre secteur encore. UN وكما لو لم يكن ذلك كافيا، نجد أنفسنا الآن، نحن في أنتيغوا وبربودا، أمام هجمة في قطاع آخر.
    Nous ne pouvons plus servir uniquement les intérêts de l'économie, du secteur agricole ou de tout autre secteur aux dépens des autres. UN فلا يمكن بعد اﻵن أن نقوم بخدمة قطاع الاقتصاد فقط أو القطاع الزراعي أو أي قطاع آخر على حساب القطاعات اﻷخرى.
    Celles-ci ne pouvaient travailler que dans le secteur de la santé; les organisations ne devaient pas les employer dans un autre secteur. UN ولا يسمح للمرأة بالعمل إلا في قطاع الصحة وعلى الوكالات الامتناع عن توظيف أي امرأة أفغانية في أي قطاع آخر.
    40. Un autre secteur souvent affecté par la réduction des dépenses publiques est celui de l'éducation. UN 40- وثمة قطاع آخر كثيرا ما يتأثر بتخفيض الإنفاق الحكومي هو التعليم.
    L'industrie, plus que tout autre secteur de l'économie, a besoin de dirigeants, d'entrepreneurs, de gestionnaires formés et éduqués afin de croître et se développer. UN والصناعة تحتاج أكثر من أي قطاع آخر من قطاعات الاقتصاد إلى العناصر المتدربة والمتعلمة من القادة، وأصحاب المشاريع الحرة والمديرين والعمال إذا أريد لها أن تزدهر وتنمو.
    L'autre secteur régulièrement touché est celui de la direction syndicale, comme le prouve l'activité du Comité de la liberté syndicale de l'OIT. UN وهناك قطاع آخر معرّض لذلك بانتظام هو القيادات النقابية، كما يتضح من نشاط لجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    L'économie et la structure de l'emploi sur le continent étant dominées par l'agriculture, la croissance de ce secteur permet plus efficacement de faire reculer la pauvreté que la croissance de tout autre secteur. UN ونظرا لهيمنة الزراعة على الاقتصاد وعلى هيكل العمالة في القارة، فإن النمو في قطاع الزراعة يصبح أكثر فعالية إلى حد بعيد في خفض الفقر منه في أي قطاع آخر.
    4. Ces dernières années, il a été créé davantage d'emplois dans les services que dans tout autre secteur. UN 4- وفي قطاع الخدمات، استُحدثت وظائف في السنوات الأخيرة أكثر من أي قطاع آخر.
    Ces partenariats peuvent opérer dans un secteur sous mandat public, alors que, dans un autre secteur, leurs activités peuvent être assimilées à des programmes de RSE ou à des programmes financés par des donateurs. UN فقد تعمل الشراكات في قطاع ما في إطار ولايات حكومية، في حين أن الأنشطة في قطاع آخر يمكن أن تتصل بالمسؤولية الاجتماعية للشركات أو ببرامج تمولها الجهات المانحة.
    Encore une fois, les géants économiques sont déterminés à écraser nos efforts de développement et à condamner notre peuple à la pauvreté en attaquant un nouveau secteur de notre étroite base économique. UN ومرة أخرى، صمم العمالقة الاقتصاديون على سحق جهودنا الإنمائية وإخضاع شعبنا لوطأة الفقر بمهاجمة قطاع آخر من قطاعات اقتصادنا المحدود القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more