"قطاع البغاء" - Translation from Arabic to French

    • le secteur de la prostitution
        
    • du secteur de la prostitution
        
    • prostituées
        
    Pour évaluer les effets du changement de la législation, les autorités ont surveillé les activités dans le secteur de la prostitution à l'échelle de tout le pays. UN بهدف تقييم التغييرات التشريعية، قامت السلطات المعنية بمراقبة الأنشطة الدائرة في قطاع البغاء على صعيد الدولة بأسرها.
    En prenant cette décision, le Gouvernement a voulu adapter la lettre de la loi à la réalité quotidienne afin d'éliminer les abus dans le secteur de la prostitution. UN ولدى اتخاذ هذا الإجراء، يلاحظ أن الحكومة قد اختارت أن تُعدل نص القانون وفق الواقع اليومي، من أجل القضاء على حالات إساءة الاستخدام في قطاع البغاء.
    De l'avis du Gouvernement il y a pas contradiction, mais seulement reconnaissance de la nature spéciale de l'emploi dans le secteur de la prostitution. UN ومن رأي الحكومة أن هذا يعنى أنه لا يوجد تناقض في هذا الصدد، فالأمر يتمثل ببساطة في الاعتراف بالطابع الاستثنائي للعمالة في قطاع البغاء.
    En 2005, on élaborera un plan d'action de lutte contre la traite des êtres humains qui s'inspirera des conclusions et recommandations du Rapporteur national et du plan d'action concernant l'organisation et la protection du secteur de la prostitution. UN وفي هذا العام، ستوضع خطة للعمل لمعالجة الاتجار بالأشخاص، وسوف تجمع هذه الخطة بين استنتاجات وتوصيات المقررة الوطنية والتدابير الواردة في الخطة بشأن تنظيم وحماية قطاع البغاء.
    Famia Plania fournit des informations sur la santé en matière de sexualité aux immigrantes illégales travaillant comme prostituées. UN وتوفر منظمةfamia Plania حاليا المعلومات عن الصحة الجنسية للمهاجرات غير الشرعيات العاملات في قطاع البغاء.
    Il a été convenu aussi que tous les partenaires qui ont pour fonction de faire appliquer la loi dans le secteur de la prostitution fourniront des efforts supplémentaires au cours de la période à venir, tant individuellement que collectivement. UN وقد اتفق أيضا على أن يبذل جميع الشركاء ممن يتولون مهمة الإنفاذ في قطاع البغاء جهودا إضافية في الفترة القادمة، سواء كان ذلك بشكل فردي أو مشترك.
    Elle demande également des renseignements sur l'avenir du plan d'action qui réglemente et protège le secteur de la prostitution, et présente une vue d'ensemble des obstacles rencontrés en vertu de la nouvelle législation sur la prostitution. UN واستفسرت أيضا عن مصير خطة العمل المصممة لتنظيم قطاع البغاء وحمايته، وتقديم نظرة عامة للعوائق التي صودفت في إطار التشريع الجديد المتعلق بالبغاء.
    Les mesures adoptées pour combattre l'exploitation et contrôler le secteur de la prostitution visent également la demande de manière à sensibiliser les hommes qui achètent les services sexuels et à les encourager à signaler les indices d'exploitation. UN وقد اتُخذت تدابير لمنع الاستغلال ومراقبة قطاع البغاء عالجت أيضا جانب الطلب من المعادلة لتعميق الوعي لدى الرجال الذين يدفعون ثمن المتعة الجنسية والتشجيع على الإبلاغ عن أي أدلة على الاستغلال.
    Grâce à la surveillance qu'elle exerce sur le secteur de la prostitution et l'information qu'elle obtient en conséquence, la police a acquis une meilleure connaissance de ce secteur et est mieux placée pour interpréter les signes qui indiquent la présence de la traite des êtres humains. UN ومن خلال السيطرة على قطاع البغاء والمعلومات التي تأتت من جراء ذلك، يلاحظ أن قوات الشرطة قد أصبحت أكثر إكتناها اليوم لهذا القطاع، كما أنها قد أصبحت قادرة بشكل أفضل على تفسير الدلالات المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    3. À protéger les mineurs contre les violences sexuelles (dans le secteur de la prostitution); UN 3 - حماية القُصَّر من الإيذاء الجنسي (في قطاع البغاء
    Veuillez fournir davantage de précisions sur le plan d'action visant à réglementer et à protéger le secteur de la prostitution ainsi que sur les résultats auxquels la mise en œuvre de ce plan a permis d'aboutir, en donnant des indications sur les droits et obligations des prostituées et des exploitants de maisons de passe, qui, comme l'indique le rapport, sont mal connus. UN 14 - ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن خطة العمل الرامية إلى تنظيم وحماية قطاع البغاء ونتائج تنفيذها، بما في ذلك حقوق والتزامات البغايا والمُشغِّلين، وهو مجال يعوزه الوضوح كما يشير التقرير.
    Dans sa réponse au questionnaire, le Gouvernement néerlandais a noté que les lois du pays visaient à établir une distinction claire entre le secteur de la prostitution légale, d'une part, et les activités illégales, notamment l'exploitation sexuelle, d'autre part. Pour les raisons exposées plus haut, il y a lieu de se demander s'il est possible, dans la pratique, de conserver cette distinction. UN ورداً على الاستبيان، ذكرت حكومة هولندا أن قوانينها ترمي إلى الفصل فصلاً واضحاً بين قطاع البغاء القانوني من جهة والأنشطة غير المشروعة التي تشمل الاستغلال الجنسي من جهة أخرى. وللأسباب المبينة في الفرع ثانياً أعلاه، يوجد سبب وجيه للتساؤل عما إذا كان يمكن في الممارسة العملية المحافظة على هذا التمييز.
    Toutefois, le groupe de travail interdépartemental est conscient des risques de traite qui existent dans le secteur de la prostitution (services d'accompagnement) et le secteur des services (travailleurs domestiques, personnel hôtelier, employés de commerce et de restaurants). UN ومع ذلك، فإن الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاتجار بالبشر يعي أن هناك مخاطر محتملة للاتجار بالبشر في قطاع البغاء (خدمات المرافقة) وقطاع الخدمات (خدم المنازل والفنادق والمحلات التجارية والمطاعم).
    Presque toutes les forces de police avaient des équipes de supervision à leur disposition et l'un des principaux progrès accomplis était la mise en place d'une surveillance étroite par les autorités locales du secteur de la prostitution. UN وتضم جل قوات الشرطة فرق مراقبة، ويتمثل أحد أبرز الإنجازات في الرقابة الشديدة التي تفرضها السلطات المحلية على قطاع البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more