"قطاع التصنيع" - Translation from Arabic to French

    • le secteur manufacturier
        
    • du secteur manufacturier
        
    • dans l'industrie manufacturière
        
    • de l'industrie
        
    • secteur manufacturier de
        
    • l'industrie manufacturière de
        
    • branches d'activité manufacturière
        
    • la production manufacturière
        
    • le secteur de la fabrication
        
    le secteur manufacturier devrait être inférieur à sa part actuelle du PIB réel et rester stable pendant un certain temps. UN ويسهم قطاع التصنيع بأقل من النسبة المئوية الحقيقية من الناتج المحلي الإجمالي وسيبقى مستقراً لبعض الوقت.
    Ce système contient des dispositions spécifiques relatives à l'assurance maladie, à l'hygiène et à la sécurité des travailleurs migrants dans le secteur manufacturier. UN ويتضمن النظام أحكاماً محددة تخص التأمين الصحي وتغطية الصحة والسلامة المهنيتين للعمال المهاجرين في قطاع التصنيع.
    Les voyages occupent une plus grande place dans le secteur des services que dans le secteur manufacturier; UN وقطاع الخدمات أكثر كثافة من قطاع التصنيع من حيث السفر؛
    On constate que la contribution du secteur manufacturier au PIB dans les pays africains est moins élevée que dans d'autres régions du monde. UN ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم.
    C'est dans le secteur manufacturier que les effets de l'expansion des échanges sur la situation respective des hommes et des femmes se font le plus fortement sentir. UN وآثار توسع التجارة على الجنسين لوحظت بشكل حاد أكثر ما لوحظت في قطاع التصنيع.
    Ouverture graduelle mais intensive, forte expansion du commerce extérieur. Niveau élevé d'IED dans le secteur manufacturier UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    Les emplois ont pu être conservés en maintenant les coûts unitaires de production dans le secteur manufacturier à des niveaux compétitifs par rapport à ceux pratiqués dans les autres nouveaux pays industriels. UN وجرى تأمين العمالة بإبقاء تكاليف إنتاج كل من الوحدات في قطاع التصنيع على مستوى يتيح القدرة على التنافس مقارنة بتكاليف الانتاج في البلدان الأخرى المصنعة حديثا.
    On poursuivra l’analyse de la situation économique dans laquelle doit opérer le secteur manufacturier. UN وسيستمر تحليل الحالة الاقتصادية التي يواجهها قطاع التصنيع.
    On poursuivra l’analyse de la situation économique dans laquelle doit opérer le secteur manufacturier. UN وسيستمر تحليل الحالة الاقتصادية التي يواجهها قطاع التصنيع.
    L'un des principaux objectifs était désormais de promouvoir une croissance durable dans le secteur manufacturier. UN ويمثل تحقيق النمو المستدام في قطاع التصنيع هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة العامة في الوقت الحالي.
    Entre 1990 et 2009, environ 120 millions d'emplois ont été créés dans le secteur manufacturier et les services connexes. UN ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به.
    Dans le Sud, c'est surtout sur le secteur manufacturier que portent les échanges. UN ويشهد قطاع التصنيع القدر الأكبر من التبادلات التجارية داخل الجنوب.
    Les échanges intercontinentaux entre les pays du Sud dynamique sont également en augmentation, en particulier dans le secteur manufacturier. UN كما تتزايد التجارة عبر القارات بين بلدان الجنوب الدينامي، ولا سيما في قطاع التصنيع.
    Cet Accord a encouragé la création de nouvelles industries dans le secteur manufacturier de notre pays, considérablement augmenté nos recettes d'exportation et contribué à créer de nouveaux emplois pour des milliers de nos concitoyens. UN وقد حفز هذا الاتفاق الصناعات الجديدة في قطاع التصنيع في بلدنا، وزاد بقدر كبير من عائدات صادراتنا وساعد على إيجاد فرص عمل جديدة لﻵلاف من أبناء شعبنا.
    Le raccordement croissant des laboratoires de recherche scientifique et technique des secteurs public et commercial à l'infrastructure mondiale de l'information fait que l'accès à ces bases de données devient essentiel pour la conception et la production des TIC et pour leur utilisation dans le secteur manufacturier traditionnel et dans celui des services. UN فبالنظر إلى أن مختبرات البحث في قطاع اﻷعمال والقطاع العام تزيد من الربط بينها وبين الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، فإن إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات هذه أخذت تصبح أمراً في غاية اﻷهمية لتصميم وإنتاج تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها في قطاع التصنيع التقليدي وقطاع الخدمات من الاقتصاد.
    Secteur manufacturier: Le développement du secteur manufacturier fait partie intégrante de la transformation industrielle visant à stimuler la croissance et à créer des emplois. UN 36- قطاع التصنيع: تشكل تنمية التصنيع جزءاً لا يتجزأ من التحول الصناعي من أجل تيسير النمو وتهيئة فرص للعمل.
    Associer l’intégration mondiale grandissante de l’économie à l’instauration et au maintien de la compétitivité du secteur manufacturier UN الجمع بين الدمج العالمي المتزايد للاقتصاد وتهيئة واستدامة القدرة التنافسية لدى قطاع التصنيع الاقتصـادات حديثــة العهــد بالتصنيع
    La diminution consécutive du travail en milieu rural a provoqué une migration vers les zones industrielles qui a fourni la main-d'oeuvre nécessaire à la mise en place et au développement du secteur manufacturier et des branches d'activités tertiaires connexes. UN وأدى تحرير القوى العاملة الزراعية الناتج عن ذلك إلى النزوح من المناطق الريفية، مما وفر العمال اللازمين ﻹنشاء ونمو قطاع التصنيع وصناعات الخدمات المرتبطة به.
    Emploi qualifié dans le secteur du bâtiment, de la mécanique ou dans l'industrie manufacturière UN العمل الذي يتطلب مؤهلات في قطاع البناء أو الصناعة الميكانيكية أو قطاع التصنيع
    Cette tendance est allée de pair avec une évolution globale de la structure de la production et de l’emploi, les pays développés passant de l’industrie manufacturière aux services, et les pays en développement, de l’agriculture à l’industrie manufacturière et aux services. UN والى جانب هذا الاتجاه استجدت تحولات شاملة على بنية اﻹنتاج والعمالة حيث تم التحول من قطاع التصنيع إلى قطاع الخدمات في البلدان المتقدمة النمو، ومن الزراعة إلى التصنيع والخدمات في البلدان النامية.
    En ce qui concerne l'insertion internationale, l'accent sera mis sur la participation des opérateurs économiques au commerce international, la capacité concurrentielle de l'industrie manufacturière de la sous-région, les politiques propres à améliorer la compétitivité des exportations agricoles et la modernisation du secteur agricole. UN وفيما يتعلق بالروابط مع الاقتصاد العالمي، سيجري التشديد بصفة خاصة على مشاركة العناصر الاقتصادية في التجارة الدولية؛ وقدرة قطاع التصنيع في المنطقة دون اﻹقليمية على المنافسة؛ والسياسات التي تعزز القدرة على المنافسة في مجال الصادرات الزراعية؛ وتحديث الزراعة.
    En revanche, dans les principales branches d'activité manufacturière, la différence est notable. UN لكن الفارق كبير في قطاع التصنيع الرئيسي.
    Cependant, le volume de la production manufacturière des pays nouvellement industrialisés a décliné. UN بيد أن ناتج قطاع التصنيع انخفض من حيث الحجم في مجموعة البلدان الحديثة العهد بالتصنيع.
    le secteur de la fabrication avait pâti de l'instabilité tandis que les producteurs de polystyrène extrudé avaient dû s'adresser à des fournisseurs hors de la Fédération de Russie dont les coûts étaient plus élevés, et certains d'entre eux avaient même dû interrompre leur production. UN وقد تأثر قطاع التصنيع سلباً بسبب الوضع غير المستقر؛ وتعيَّن على منتجي البوليسترين المشكَّل بالبثق اللجوء إلى مورِّدين خارج الاتحاد الروسي بتكلفة أعلى، وأوقف بعضهم الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more