Assistance à l'intégration de jeunes dans le secteur productif, en particulier dans le secteur agro-industriel | UN | المساعدة على إدماج الشباب في العمل في القطاعات الإنتاجية، وخصوصا في قطاع الصناعات الزراعية |
Dans le secteur agro-industriel, la majorité des femmes sont des spécialistes ayant une formation technique secondaire ou supérieure; pourtant, elles sont peu nombreuses à exercer des fonctions d'encadrement. | UN | وتعد معظم النساء العاملات في قطاع الصناعات الزراعية من الاقتصاد متخصصات ممن أكملن التعليم الثانوي والعالي، إلا أن عددا ضئيلا منهن يشغلن مناصب إدارية. |
À cet égard, le Gouvernement espagnol est en train d'élaborer avec le Secrétariat un mémorandum d'accord relatif à l'exécution d'un projet concernant les femmes chefs d'entreprise dans le secteur agro-industriel au Maroc. | UN | وفي ذلك الصدد، تقوم الحكومة الاسبانية مع الأمانة بصوغ مذكرة تفاهم بشأن تنفيذ مشروع يتعلق بالنساء منظمات المشاريع في قطاع الصناعات الزراعية في المغرب. |
Des accords ont été signés avec 10 000 acteurs du secteur agro-industriel en vue de la prestation de services personnalisés fondés sur des critères précis. | UN | وقد وقّعت اتفاقات مع 000 10 شخص ناشط في قطاع الصناعات الزراعية لتوفير خدمات شخصية على أساس معايير معينة. |
Apporter un appui stratégique aux institutions et aux organes nationaux compétents afin qu'ils soient mieux à même d'assurer des services essentiels pour le relèvement et la viabilité du secteur agro-industriel; | UN | ● تقديم الدعم الاستراتيجي للهيئات والمؤسسات الوطنية ذات الصلة بغية تعزيز قدرتها على تقديم الخدمات الضرورية لإعادة تأهيل قطاع الصناعات الزراعية واستدامته؛ |
19. Après le Forum mondial pour l'agro-industrie tenu à New Delhi au mois d'avril, la Conférence avait pour but d'associer le secteur agro-industriel à l'une des grandes priorités thématiques de l'ONUDI, à savoir le renforcement des capacités commerciales des pays en développement. | UN | 19- استكمالاً للمنتدى العالمي للصناعات الزراعية الذي عقد في نيودلهي في نيسان/ أبريل، كان الغرض من هذا المؤتمر ربط قطاع الصناعات الزراعية بأحد الأهداف المواضيعية في اليونيدو وذلك لبناء القدرات التجارية في البلدان النامية. |
Dans ce contexte, on cherchera en particulier à aider les pays à réaliser leur fort potentiel, s'agissant notamment d'atteindre la sécurité alimentaire et d'accroître le volume de leurs exportations grâce au développement et à la modernisation de leur secteur agro-industriel. | UN | وفي هذا السياق، سينصب التركيز بوجه خاص على مساعدة هذه البلدان على تفعيل إمكاناتها الكبيرة على تحقيق زيادة الأمن الغذائي والصادرات الغذائية من خلال تطوير وتحديث قطاع الصناعات الزراعية فيها. |
Le développement des terres rurales, l'accroissement de la productivité dans le secteur agro-industriel, le renforcement de la transparence et de l'efficacité des marchés agricoles et l'amélioration de la sécurité alimentaire des groupes de population vulnérables sont au nombre des mesures importantes à prendre. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير الأساسية تطوير الأراضي الريفية وزيادة إنتاجية قطاع الصناعات الزراعية وتعزيز الشفافية والكفاءة في الأسواق الزراعية وتحسين الأمن الغذائي للمجموعات السكانية الضعيفة. |
A. Poursuivre le développement des activités de production propres, notamment dans le secteur agro-industriel | UN | ألف- استحداث مزيد من أنشطة الانتاج الأنظف، وخصوصا في قطاع الصناعات الزراعية |
56. Dans le secteur agro-industriel, l'accent a été mis sur l'industrie alimentaire, notamment la préservation des fruits et légumes, et sur l'industrie du cuir. | UN | ٥٦ - وفي قطاع الصناعات الزراعية الفرعي، تم التشديد على تجهيز اﻷغذية - بما في ذلك حفظ الفاكهة والخضار - وعلى صناعة الجلود. |
Pour les pays en développement, intégrer la " croissance verte " au commerce est un formidable enjeu, mais aussi une occasion à saisir, en particulier dans le secteur agro-industriel. | UN | وبالنسبة إلى البلدان النامية، يمثل تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في أوساط التجارة تحدّيا هائلا، ولكن يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية. |
Une telle présentation ventilée et globale des données relatives au financement et aux résultats financiers serait utile pour que le Groupe tire le bilan de la place des agro-industries dans les travaux de l'Organisation dans une perspective stratégique et pour trouver les moyens de surmonter les difficultés que pose l'intensification des investissements dans le secteur agro-industriel. | UN | وسيكون هذا العرض المجزّأ والمعاد تبويبه للتمويل ولبيانات الأداء المالي مفيدا للمجموعة في تقدير مكان الصناعات الزراعية في أعمال المنظمة ضمن منظور استراتيجي وفي إيجاد وسائل للتغلب على الصعوبات المواجهة في زيادة الاستثمارات في قطاع الصناعات الزراعية. |
Pour les pays en développement, intégrer la < < croissance verte > > au commerce est un enjeu considérable mais aussi une occasion à saisir, en particulier dans le secteur agro-industriel. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يطرح تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في عالم التجارة تحديا هائلا، بيد أنه يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية. |
De plus, la plupart des industries manufacturières arabes ne participent à la transformation des ressources naturelles, telles que le pétrole, le gaz, les engrais et les métaux, que dans les premières étapes du processus, tandis que dans le secteur agro-industriel, le secteur des matériaux de construction et certaines industries mécaniques et électriques, elles n'interviennent que dans la transformation à faible valeur ajoutée. | UN | وأضاف أنَّ أغلب الصناعات التحويلية العربية متعلقة بتجهيز الموارد الطبيعية مثل النفط والغاز والأسمدة والمعادن في مراحلها الأولى فحسب، أما في قطاع الصناعات الزراعية ومواد البناء وبعض الصناعات الهندسية فيقتصر النشاط الصناعي على عمليات تجهيز ذات قيمة مضافة منخفضة. |
Quatrièmement, il faudra envisager l'activité du secteur agro-industriel sous l'angle du droit à l'alimentation, car ce secteur, de plus en plus concentré et puissant, impose ses conditions aux petits producteurs; il conviendra d'en débattre avec tous les interlocuteurs intéressés et d'identifier les pratiques optimales contribuant à la réalisation du droit à une alimentation suffisante. | UN | ورابعا، ينبغي النظر إلى نشاط قطاع الصناعات الزراعية من زاوية الحق في الغذاء، فهذا القطاع لأنه مركز وقوي بشكل متزايد يفرض شروطه على المنتجين الصغار؛ فينبغي مناقشة هذا الموضوع مع جميع المتحاورين المعنيين وتحديد أفضل الممارسات التي تساهم في تحقيق الحق في الغذاء بشكل كاف. |
7. Bien que l'ONUDI suive une approche plus thématique que sectorielle dans ses activités, elle continue d'appuyer le développement du secteur agro-industriel comme principal moyen d'atteindre les objectifs de ses trois priorités thématiques, réduction de la pauvreté grâce au développement industriel, renforcement des capacités commerciales et environnement et énergie. | UN | 7- لئن كانت اليونيدو تتّبع في أنشطتها النهج المواضيعي بدلاً من النهج القطاعي، فإنها ما زالت تدعم تنمية قطاع الصناعات الزراعية كوسيلة أساسية من أجل تحقيق الأهداف من خلال الأولويات المواضيعية الثلاث وهي الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية وبناء القدرات التجارية والبيئة والطاقة. |
À la suite des visites que le Directeur général a faites dans la région en 2008, des mémorandums d'entente ont été conclus avec le Liban et la Syrie, en vertu desquels l'ONUDI apporte des services de coopération technique en vue de la promotion des investissements et de la technologie, la conformité aux exigences des marchés internationaux et l'accès aux marchés, et la remise en état du secteur agro-industriel. | UN | وعقب زيارات أجراها المدير العام في سنة 2008 إلى المنطقة، أُبرمت مذكرات تفاهم مع لبنان وسوريا، تقدّم اليونيدو بمقتضاها خدمات التعاون التقني لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا، والامتثال لمتطلبات الأسواق الدولية، والوصول إلى الأسواق، وإعادة تأهيل قطاع الصناعات الزراعية. |
17. a) Examen de la place du secteur agro-industriel dans les programmes de travail et la stratégie de l'ONUDI, l'accent étant mis sur le développement, la mise à niveau et la diffusion des technologies, en vue d'accélérer la modernisation et la croissance du secteur; | UN | 17- (أ) استعراض مكان قطاع الصناعات الزراعية في برامج عمل اليونيدو واستراتيجيتها، مع التركيز خصوصا على تطوير التكنولوجيا والنهوض بها وتعميمها، من أجل التعجيل في عصرنة القطاع ونموه؛ |
Point 17. a) Examen de la place du secteur agro-industriel dans les programmes de travail et la stratégie de l'ONUDI, l'accent étant mis sur le développement, la mise à niveau et la diffusion des technologies, en vue d'accélérer la modernisation et la croissance du secteur. | UN | البند 17- (أ) استعراض مكان قطاع الصناعات الزراعية في برامج عمل اليونيدو واستراتيجيتها، مع التركيز خصوصا على تطوير التكنولوجيا والنهوض بها وتعميمها، من أجل التعجيل في عصرنة القطاع ونموه؛ |
17. a) Examen de la place du secteur agro-industriel dans les programmes de travail et la stratégie de l'ONUDI, l'accent étant mis sur le développement, la mise à niveau et la diffusion des technologies, en vue d'accélérer la modernisation et la croissance du secteur; | UN | 17- (أ) استعراض مكان قطاع الصناعات الزراعية في برامج عمل اليونيدو واستراتيجيتها، مع التركيز خصوصا على تطوير التكنولوجيا والنهوض بها وتعميمها، من أجل التعجيل في عصرنة القطاع ونموه؛ |
Dans ce contexte, on cherchera en particulier à aider les pays à réaliser leur fort potentiel, s'agissant notamment d'atteindre la sécurité alimentaire et d'accroître le volume de leurs exportations grâce au développement et à la modernisation de leur secteur agro-industriel. | UN | وفي هذا السياق، سيجري التشديد بوجه خاص على مساعدتها على الاستفادة من إمكاناتها الضخمة من أجل تحقيق المزيد من الأمن الغذائي والصادرات، وذلك من خلال تطوير وتحديث قطاع الصناعات الزراعية فيها. |