182. Un autre ajustement apporté par le Gouvernement ivoirien a consisté à réduire la fiscalité sur le secteur du cacao. | UN | 182 - ومن التنازلات الأخرى التي قامت بها الحكومة التخفيف من العبء الضريبي على قطاع الكاكاو. |
228. Malgré ces problèmes, le Groupe reconnaît les efforts accomplis par le Gouvernement pour accroître la transparence dans le secteur du cacao. | UN | 228 - ورغم هذه المشكلات، فإن الفريق يقر بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين مستوى الشفافية في قطاع الكاكاو. |
L'incidence sur le secteur du cacao est évidente, lorsqu'on compte en moyenne 20 barrages routiers sur une distance de 150 kilomètres dans les régions productrices de cacao. | UN | ويظهر أثر ذلك على قطاع الكاكاو بجلاء، حيث يصل العدد القياسي للحواجز الطرقية إلى 20 حاجزا في المتوسط على مسافة 150 كلم من الطريق في المناطق المنتجة للكاكاو. |
Les représentants du FMI qui se sont rendus en Côte d'Ivoire du 13 au 27 mars ont constaté que des progrès avaient été accomplis dans la mise en œuvre des réformes structurelles, en particulier celles visant à améliorer le climat des affaires et à renforcer le secteur énergétique, et que la réforme du secteur du cacao contribuait à faire reculer la pauvreté dans les zones rurales. | UN | 56 - وخلصت زيارة قام بها صندوق النقد الدولي إلى كوت ديفوار في الفترة من 13 إلى 27 آذار/مارس إلى أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، ولا سيما تلك الرامية إلى تحسين مناخ الأعمال وتعزيز قطاع الطاقة، وأن إصلاح قطاع الكاكاو يساهم في الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
a) Reconnaissant la contribution du secteur du cacao à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD); | UN | (أ) إذ تسلّم بمساهمة قطاع الكاكاو في تخفيف حدة الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La Banque mondiale et le FMI appellent systématiquement à la transparence dans la filière cacao. | UN | 121 - وظل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يدعوان بانتظام إلى تحقيق الشفافية في قطاع الكاكاو. |
Une phase pilote a été lancée pour recueillir des informations sur le secteur du cacao au Cameroun, à savoir rassembler des données et identifier les entités concernées, pour permettre au Conseil interprofessionnel du cacao et du café d'exploiter ces informations et d'utiliser Infocomm pour les publier aux plans national et international. | UN | وأُطلقت مرحلة نموذجية لجمع المعلومات عن قطاع الكاكاو في الكاميرون قصد جمع البيانات عن هذا القطاع وتحديد الكيانات، وتمكين المجلس الوطني للكاكاو والبن من إدارة هذه المعلومات واستخدام نظام المعلومات التجارية عن السلع الأساسية كأداة لنشر المعلومات على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي. |
69. Les autorités ivoiriennes ont été saisies de cette question et des mesures ont été prises pour faire face au travail des enfants dans le secteur du cacao. | UN | 69- وطرحت هذه المسألة على السلطات الإيفوارية، واتُّخذت تدابير للتصدي لعمل الأطفال في قطاع الكاكاو. |
8. M. P.S. Siswoputranto, directeur exécutif de l'Association indonésienne du cacao, a expliqué où en était le secteur du cacao en Indonésie dans le commerce mondial contemporain. | UN | ٨- وناقش السيد ب. س. سيسوبوترانتو، المدير التنفيذي، بالرابطة الاندونيسية للكاكاو، خبرة قطاع الكاكاو في اندونيسيا في عالم التجارة الراهن. |
Les Membres veillent à améliorer le niveau de vie et les conditions de travail des populations œuvrant dans le secteur du cacao, d'une façon compatible avec leur niveau de développement, en tenant compte des principes convenus à l'échelle internationale et des normes applicables de l'OIT. | UN | يولي الأعضاء الاعتبار لتحسين مستوى معيشة السكان العاملين في قطاع الكاكاو وظروف عملهم، بما يتماشى مع مستوى تنميتهم، على أن يضعوا في الاعتبار المبادئ المعترف بها دولياً ومعايير منظمة العمل الدولية المنطبقة. |
Les Membres veillent à améliorer le niveau de vie et les conditions de travail des populations œuvrant dans le secteur du cacao, d'une façon compatible avec leur niveau de développement, en tenant compte des principes convenus à l'échelle internationale et des normes applicables de l'OIT. | UN | يولي الأعضاء الاعتبار لتحسين مستوى معيشة السكان العاملين في قطاع الكاكاو وظروف عملهم، بما يتماشى مع مستوى تنميتهم، على أن يضعوا في الاعتبار المبادئ المعترف بها دولياً ومعايير منظمة العمل الدولية المنطبقة. |
Les donateurs bilatéraux et les institutions multilatérales telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) souhaitent voir s'instaurer une transparence totale dans le secteur du cacao. | UN | 22 - ويرغب المانحون الثنائيون والمؤسسات المتعددة الأطراف، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في أن تتحقق الشفافية الكاملة في قطاع الكاكاو. |
Un atelier s'est déroulé sur le développement des capacités relatives à la transparence du marché et au commerce dans le secteur du cacao au Cameroun, suivi d'un séminaire consacré à l'information sur les marchés dans le secteur des produits de base. | UN | :: عُقدت حلقة عمل بشأن " بناء القدرات فيما يتعلق بشفافية السوق والتجارة في قطاع الكاكاو الكاميروني " ()، تلتها حلقة دراسية بشأن " نظام المعلومات عن الأسواق في مجال السلع الأساسية " . |
c) Reconnaissant l'importance du secteur du cacao pour la subsistance de millions de personnes, en particulier dans les pays en développement où la production de cacao constitue la principale source directe de revenus des petits producteurs; | UN | (ج) وإذ تسلّم بأهمية قطاع الكاكاو لمعيشة ملايين الناس، لا سيما في البلدان النامية التي يعتمد فيها صغار المزارعين على إنتاج الكاكاو كمصدر مباشر للدخل؛ |
a) Reconnaissant la contribution du secteur du cacao à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD); | UN | (أ) إذ تسلّم بمساهمة قطاع الكاكاو في تخفيف حدة الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
c) Reconnaissant l'importance du secteur du cacao pour la subsistance de millions de personnes, en particulier dans les pays en développement où la production de cacao constitue la principale source directe de revenus des petits producteurs; | UN | (ج) وإذ تسلّم بأهمية قطاع الكاكاو لمعيشة ملايين الناس، لا سيما في البلدان النامية التي يعتمد فيها صغار المزارعين على إنتاج الكاكاو كمصدر مباشر للدخل؛ |
Dans une évaluation réalisée en mars 2005, l'Economist Intelligence Unit a conclu que depuis près d'un an, les fonds du secteur du cacao étaient manifestement mal gérés, et qu'il était généralement admis qu'ils ont été détournés pour financer des dépenses militaires et d'autres dépenses hors budget. | UN | وقد خلصت وحدة المعلومات التابعة لمجلة الإيكونوميست، في تقييم لها صدر في آذار/مارس 2005، إلى أنه " كان من الواضح لمدة تناهز السنة أن أموال قطاع الكاكاو أسيئت إدارتها، والمعروف على نطاق واسع أنها حولت لتمويل القطاع العسكري وغير ذلك من النفقات الخارجة عن الميزانية " . |
Le Groupe confirme que la filière cacao continue d'alimenter les comptes de l'État et de servir pour répondre à une grande partie de ses besoins. | UN | 79 - يؤكد الفريق أن قطاع الكاكاو لا يزال يغذي حسابات الدولة ويلبي جانبا كبيرا من احتياجاتها. |
La gestion des prélèvements sur la filière cacao demeure opaque, en particulier pour ce qui est de la gestion des comptes bancaires, hors des comptes sociaux détenus par les institutions parafiscales. | UN | 81 - ولا تزال إدارة الاقتطاعات المفروضة على قطاع الكاكاو خالية من الشفافية، لا سيما فيما يتصل بإدارة الحسابات المصرفية، باستثناء الحسابات الاجتماعية التي تديرها المؤسسات شبه المالية. |
En vue de renforcer le secteur mondial du cacao, de favoriser son développement durable et d'accroître les avantages pour toutes les parties prenantes, les objectifs du septième Accord international sur le cacao sont les suivants: | UN | سعياً إلى تعزيز قطاع الكاكاو العالمي ودعم تنميته المستدامة وزيادة المكاسب لجميع الجهات صاحبة المصلحة، تتمثل أهداف الاتفاق الدولي السابع للكاكاو فيما يلي: |
La " libéralisation du secteur cacaoyer en Afrique de l'Ouest a considérablement accéléré la concentration dans le secteur d'exportation, les maisons de négoce et les entreprise de broyage européennes ayant tendance à favoriser l'intégration vers l'amont jusqu'aux producteurs d'origine, soit directement, soit en passant par des relations d'agents. (...) Ce mouvement de concentration tire son impulsion de deux facteurs. | UN | فقد " أدى تحرير قطاع الكاكاو في غرب أفريقيا إلى زيادة تركيز شديدة في قطاع التصدير، مع ميل المطاحن والبيوت التجارية الأوروبية إلى الاندماج في سلسلة الإنتاج من أولها، إما بصورة مباشرة أو عن طريق العلاقات التي يقيمها وكلاؤها. (...) وثمة عاملان يؤديان إلى هذا التركيز. |