"قطاع الكهرباء" - Translation from Arabic to French

    • le secteur de l'électricité
        
    • du secteur de l'électricité
        
    • secteur électrique
        
    • le secteur de l'énergie électrique
        
    • secteurs de l'électricité
        
    • d'électricité
        
    • Electricity Sector
        
    • le secteur énergétique
        
    • le sous-secteur de l'électricité
        
    Elle encouragera les Etats à s'intéresser de plus en plus à la conservation générale de l'énergie et à la gestion de la demande, en particulier dans le secteur de l'électricité. UN وسيعمل المصرف بهمة على زيادة الاهتمام بحفظ الطاقة بصفة عامة، وعلى المطالبة بالادارة الحكيمة، لا سيما في قطاع الكهرباء.
    Des exemples concrets des relations créées entre des entreprises étrangères et des STN, notamment dans le secteur de l'électricité à Karnataka (Inde), ont été présentés. UN وعُرضت أمثلة عملية على إقامة روابط فعالة بين شركات أجنبية وشركات عبر وطنية، في قطاع الكهرباء في كارناتاكا بالهند مثلاً.
    La situation pourrait être encore améliorée si les problèmes qui se posent dans le secteur de l'électricité pouvaient être réglés. UN ويمكن زيادة تحسين الحالة إذا تسنى معالجة المشاكل في قطاع الكهرباء.
    Le Viet Nam a intégré certaines de ces recommandations dans son plan à long terme pour la libéralisation du secteur de l'électricité. UN وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها.
    Au total, les accidents survenus dans le secteur de l'électricité en 1998 ont fait 71 victimes (morts et blessés). UN وحدث ما مجموعه ٧١ إصابة لها علاقة بالحوادث التي وقعت في قطاع الكهرباء في عام ١٩٩٨، بما فيها وفيات وإصابات.
    Je voudrais à cet égard appeler votre attention sur certains des faits les plus importants relatifs aux contrats concernant le secteur de l'électricité bloqués depuis de longues périodes. UN وبهذا الصدد نضع أمام أنظاركم الحقائق التالية المتعلقة بعقود قطاع الكهرباء المعلقة منذ فترات طويلة والتي من أهمها:
    Admettre le rapport dynamique entre les pouvoirs publics et les marchés dans le secteur de l'électricité UN :: الإقرار بالعلاقة الديناميكية بين الحكومات والأسواق في قطاع الكهرباء
    Dans le secteur de l'électricité on est passé des opérations d'achat pour le compte des autorités locales à l'application d'un programme électrotechnique majeur. UN وقد تطور التنفيذ في قطاع الكهرباء من ممارسة المشتريات بالنيابة عن السلطات المحلية إلى الاضطلاع ببرنامج هندسي رئيسي.
    le secteur de l'électricité, constitué surtout de monopoles, possède des surcapacités importantes, et n'a guère utilisé les centrales thermiques fonctionnant au charbon ces dernières années. UN ويتصف قطاع الكهرباء بالطابع الاحتكاري الى حد كبير، وبالقدرة المفرطة وبقلة استخدامه مؤخراً للمحطات المدارة بالفحم.
    Le PNUD a affiné les critères d'observation pour le secteur de l'électricité. UN وقام البرنامج اﻹنمائي بصقل معايير مراقبة قطاع الكهرباء.
    Un soutien a également été apporté pour l'organisation d'un atelier technique sur l'approche des niveaux de référence normalisés du MDP dans le secteur de l'électricité. UN وقدم الدعم أيضاً لعقد حلقة عمل تقنية بشأن نهج خطوط الأساس الموحدة في إطار آلية التنمية النظيفة في قطاع الكهرباء.
    Évaluation comparative des résultats au Royaume-Uni dans le secteur de l'électricité UN وضع معايير مرجعية للأداء في قطاع الكهرباء في المملكة المتحدة
    Les activités de coopération régionale de la Slovaquie dans le secteur de l'électricité se situaient dans le cadre du Forum de l'Europe centrale et orientale sur l'électricité. UN ويجري التعاون في قطاع الكهرباء الإقليمي في إطار منتدى أوروبا الشرقية والوسطى المعني بالكهرباء.
    Dans le secteur de l'électricité, l'Agence de Régulation du Secteur de l'Electricité (ARSEL) mène des actions dans le sens de minimiser les frais de fourniture d'électricité aux consommateurs. UN وفي قطاع الكهرباء، تتخذ وكالة تنظيم قطاع الكهرباء إجراءات لخفض تكاليف إمداد المستهلكين بالطاقة الكهربائية.
    Le Gouvernement a également promis de tenir ses partenaires de développement au courant des problèmes critiques et des politiques dans le secteur de l'électricité. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد وعدت أيضا بمداومة إطلاع الشركاء الإنمائيين على القضايا والسياسات الحاسمة في قطاع الكهرباء.
    En Inde, la réforme du secteur de l'électricité a suivi un rythme différent que celle du secteur du gaz. UN ففي الهند، جرى الإصلاح في قطاع الكهرباء بوتيرة مختلفة عن الإصلاح في قطاع الغاز.
    Le coût de la remise en état du secteur de l'électricité est estimé à environ 368 millions de dollars des États-Unis. UN ويقدر أن إصلاح قطاع الكهرباء يحتاج إلى نحو ٣٦٨ مليون دولار.
    Le gouvernement est également intervenu, par le biais de la Resource Management Act (loi relative à la gestion des ressources), dans l'exécution d'un important projet dans le secteur électrique. UN كما استخدمت الحكومة قانون إدارة الموارد من أجل التدخل في تنفيذ مشروع رئيسي في قطاع الكهرباء.
    le secteur de l'énergie électrique est devenu très novateur et très dynamique; comme la concurrence y devient plus vive, l'efficacité s'améliore. UN وقد أصبح قطاع الكهرباء قطاعا ابتكاريا وديناميا إلى حد كبير، تتزايد المنافسة عليه وتتضاعف كفاءته نتيجة لذلك.
    Le prêt de la Banque financera des projets de reconstruction d'urgence ayant une haute priorité dans les secteurs de l'électricité, de l'eau, de l'assainissement, des déchets solides et de l'éducation, et apportera des crédits pour le logement et l'assistance technique. UN وسيمول قرض البنك عمليات التعمير الطارئ التي لها أولوية عالية في قطاع الكهرباء والمياه ومياه الفضلات والنفايات الصلبة والتعليم، فضلا عن تقديم إئتمان للمساعدة الاسكانية والتقنية.
    < < Reform on the Electricity Sector in South Africa > > . UN " إصلاح قطاع الكهرباء في جنوب أفريقيا " .
    La création d'emplois dans le secteur énergétique lui-même, notamment dans le secteur de l'électricité, contribue au développement technologique des pays et des régions concernés grâce aux savoirs et savoir-faire techniques que ces secteurs nécessitent. UN ويسهم توفير فرص العمل في قطاع إنتاج الطاقة نفسه ولا سيما قطاع الكهرباء في التطور التكنولوجي في البلدان والمناطق المعنية بفضل المعارف والدراية التقنية التي يحتاج إليها هذان القطاعان.
    Son congrès, qui se tient tous les trois ans, était initialement axé sur le sous-secteur de l'électricité, mais depuis quelque temps il traite d'un large éventail de grandes questions, à caractère mondial, régional ou national, qui ont trait au développement et à l'utilisation des diverses formes d'énergie. UN وفي بداية اﻷمر، ركز المؤتمر على قطاع الكهرباء الفرعي. إلا أنه وسع نطاق شموله في السنوات اﻷخيرة ليشمل طائفة كبيرة من المسائل الرئيسية، على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والوطنية، مرتبطة بتنمية جميع أشكال الطاقة واستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more