La précarité de la situation avait également des incidences négatives sur la poursuite de la transition du BNUB vers une équipe de pays des Nations Unies. | UN | وكان أيضا لهذا الوضع الهش آثار سلبية على تحويل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة، على أن عملية التحول بدأت بالفعل. |
Les missions intégrées se composent d'une opération de maintien ou de consolidation de la paix et d'une équipe de pays des Nations Unies, sous la houlette d'un seul chef de mission qui fait normalement office de responsable désigné en matière de sécurité. | UN | وتتألف البعثات المتكاملة من عملية لحفظ السلام أو عملية لبناء السلام وفريق قطري تابع للأمم المتحدة تحت قيادة رئيس بعثة وحيد يعمل عادة كمسؤول مكلف بالملف الأمني. |
Le meilleur rôle pour les coordonnateurs résidents consiste à servir de facilitateur dans le cadre d'une équipe de pays des Nations Unies fonctionnant sur des bases collégiales, ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وأفضل دور يقوم به المنسِّقون المقيمون هو دور التسهيل في إطار فريق قطري تابع للأمم المتحدة يعمل على أساس التضامن على النحو المذكور في تقرير الأمين العام. |
Au niveau national, l'UNICEF participe à la plupart des groupes thématiques et dirige bon nombre d'entre eux au sein de presque chaque équipe de pays des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد القطري، تشارك اليونيسيف في معظم الأفرقة المواضيعية في كل فريق قطري تابع للأمم المتحدة تقريبا وتضطلع بدور القيادة في العديد منها. |
Supprimer les mots < < y compris ceux dans lesquels il n'y a pas d'équipe de pays des Nations Unies > > . | UN | تُحذَف جملة " بما فيها تلك التي لا يوجد فيها فريق قطري تابع للأمم المتحدة " . |
13. Prend note des progrès indiqués par le Secrétaire général concernant l'élaboration de critères en vue de la transformation future du BNUB en une équipe de pays des Nations Unies et demande qu'il lui en soit rendu compte d'ici au 31 mai 2012; | UN | 13 - يحيط علما بالتقدم الذي أبلغ عنه الأمين العام في وضع نقاط مرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مستقبلا إلى وجود لفريق قطري تابع للأمم المتحدة، ويطلب إطلاعه على الجديد في هذه النقاط المرجعية بحلول 31 أيار/مايو 2012؛ |
13. Prend note des progrès indiqués par le Secrétaire général concernant l'élaboration de critères en vue de la transformation future du BNUB en une équipe de pays des Nations Unies et demande qu'il lui en soit rendu compte d'ici au 31 mai 2012; | UN | 13 - يحيط علما بالتقدم الذي أبلغ عنه الأمين العام في وضع نقاط مرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مستقبلا إلى وجود لفريق قطري تابع للأمم المتحدة، ويطلب إطلاعه على الجديد في هذه النقاط المرجعية بحلول 31 أيار/مايو 2012؛ |
Nombre de pays et de groupes régionaux où ONU-Femmes coordonne et dirige l'action plus cohérente et plus efficace de l'équipe de pays des Nations Unies/de l'équipe des directeurs régionaux en matière d'égalité des sexes | UN | عدد البلدان والمراكز الإقليمية حيث تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتنسيق وقيادة فريق قطري تابع للأمم المتحدة/فريق للمديرين الإقليميين أكثر ترابطا وفعالية في مجال المساواة بين الجنسين |
L'équipe de coordination du dispositif de sécurité est apte à la prise des grandes décisions au niveau des équipes de pays, mais les décisions sur les mécanismes les plus idoines pour la gouvernance du cadre de gestion des urgences incomberaient à chaque équipe de pays des Nations Unies. VII. Mise en œuvre | UN | ويعدّ فريق إدارة الأمن هيئة مناسبة لاتخاذ القرارات على مستوى الأفرقة القطرية، رغم أن القرارات المتعلقة بأنسب الآليات والكيانات لحوكمة إطار إدارة حالات الطوارئ ستكون من صلاحيات كل فريق قطري تابع للأمم المتحدة على حدة. |
De l'avis du Secrétaire général, l'équipe de coordination du dispositif de sécurité est apte à la prise des grandes décisions au niveau des équipes de pays, mais les décisions sur les mécanismes les plus idoines pour la gouvernance du cadre de gestion des urgences incomberaient à chaque équipe de pays des Nations Unies. | UN | ويرى الأمين العام أن فريق إدارة الأمن هيئة مناسبة لاتخاذ القرارات على مستوى الأفرقة القطرية، رغم أن القرارات المتعلقة بأنسب الآليات والكيانات لحوكمة إطار إدارة حالات الطوارئ ستكون من صلاحيات كل فريق قطري تابع للأمم المتحدة على حدة. |
Au début de 2005, le HCR a recruté un consultant pour mieux déterminer la nature et l'ampleur du phénomène et formuler des recommandations, qui ont abouti à un renforcement de la coopération interinstitutions en vue de régler le problème et à la création d'un groupe de travail sur les enfants et les conflits armés au sein de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي أوائل عام 2005 قامت المفوضية بتعيين مستشار لمواصلة تقييم طابع المشكلة وبعدها ووضع توصيات في هذا الصدد، مما أفضى بدوره إلى توثيق أواصر التعاون المشترك بين الوكالات على التصدي لهذه المسألة وإلى إنشاء فريق عامل قطري تابع للأمم المتحدة معني بالأطفال والصراعات المسلحة. |
Notre objectif étant de transformer le BNUB en une équipe de pays des Nations Unies aussi rapidement que les conditions le permettront, j'ai chargé mon Représentant spécial de continuer à aider le Gouvernement burundais à établir les critères attendus par le Conseil et, surtout, par les Burundais. | UN | ونظرا إلى أن هدفنا يتمثل في الانتقال من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى وجود على شكل فريق قطري تابع للأمم المتحدة حالما تسمح الظروف بذلك، وجّهتُ تعليمات إلى ممثلي الخاص بمواصلة بذل جهوده من أجل مساعدة حكومة بوروندي على تحقيق النقاط المرجعية التي يتوقعها هذا المجلس، والأهم من ذلك الشعب البوروندي. |
Soulignant que les élections de 2012 et la large adhésion à leurs résultats constitueront un jalon important de la consolidation de la paix et de la sécurité en Sierra Leone, qui devrait contribuer à déterminer la transition du Bureau à une équipe de pays des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أن إجراء الانتخابات في عام 2012 وقبول نتائجها على نطاق واسع سيشكلان معلما رئيسيا من معالم توطيد السلام والأمن في سيراليون، مما سيساعد في تحديد معالم انتقال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة، |
Supprimer les mots < < y compris ceux dans lesquels il n'y a pas d'équipe de pays des Nations Unies > > . | UN | تُحذَف عبارة " بما فيها تلك التي لا يوجد فيها فريق قطري تابع للأمم المتحدة " . |
3. Prie le Secrétaire général de l'informer régulièrement de l'évolution de la situation sur le terrain et de lui présenter, le 15 septembre 2013 au plus tard, un rapport faisant le point sur la stratégie de fin de mandat du BINUCSIL et le transfert des responsabilités à une équipe de pays des Nations Unies; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن بانتظام على التطورات الجارية في الميدان، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، تقريراً يتضمن معلومات مستكملة عن أعمال إنهاء ولاية المكتب المتكامل ونقل المسؤوليات إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة؛ |
Il porte sur la période du 1er mars au 31 août 2013 et fait le point sur la stratégie de fin de mandat du BINUCSIL et le transfert des responsabilités à une équipe de pays des Nations Unies, comme l'a demandé le Conseil au paragraphe 3 de sa résolution 2097 (2013). | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من 1 آذار/مارس 2013 إلى 31 آب/أغسطس 2013، ويتضمن ' ' معلومات مستكملة عن أعمال إنهاء ولاية المكتب المتكامل ونقل المسؤوليات إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة`` تلبية للطلب الوارد في الفقرة 3 من القرار 2097 (2013). |
13. Prend note des progrès indiqués par le Secrétaire général concernant l'élaboration de critères en vue de la transformation future du Bureau en une équipe de pays des Nations Unies et demande qu'il lui en soit rendu compte d'ici au 31 mai 2012 ; | UN | 13 - يحيط علما بالتقدم الذي أبلغ عنه الأمين العام في وضع معايير لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مستقبلا إلى وجود يتمثل في فريق قطري تابع للأمم المتحدة، ويطلب إطلاعه على ما يستجد فيما يتعلق بهذه المعايير بحلول 31 أيار/مايو 2012؛ |
3. Prie le Secrétaire général de l'informer régulièrement de l'évolution de la situation sur le terrain et de lui présenter, le 15 septembre 2013 au plus tard, un rapport faisant le point sur la stratégie de fin de mandat du BINUCSIL et le transfert des responsabilités à une équipe de pays des Nations Unies; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن بانتظام على التطورات الجارية في الميدان، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، تقريراً يتضمن معلومات مستكملة عن أعمال إنهاء ولاية المكتب المتكامل ونقل المسؤوليات إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة؛ |
Au cours du déplacement qu'il a effectué au Burundi du 13 au 17 janvier, le Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix, M. Seger, a demandé au Gouvernement burundais de faire en sorte que le transfert des responsabilités à l'équipe de pays des Nations Unies se fasse dans un délai raisonnable de 12 mois au moins. | UN | وخلال الزيارة إلى بوروندي، في الفترة من 13 إلى 17 كانون الثاني/يناير، دعا رئيس تشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام، السيد سيغر، حكومة بوروندي أيضا إلى كفالة حصول الانتقال إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة ضمن إطار زمني معقول مدته 12 شهراً على الأقل. |
Certains membres ont instamment demandé que la transition du BNUB vers une équipe de pays des Nations Unies se fasse au plus tôt et en douceur, conformément à la résolution 2137 (2014) du Conseil de sécurité. | UN | وحث بعض أعضاء المجلس على تحويل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب قطري تابع للأمم المتحدة في الوقت المناسب وبطريقة سلسة، وذلك على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 2137 (2014). |