Diana m'a conseillé - l'achat d'un terrain... - Menteur ! | Open Subtitles | ديانا نصحتنى بشراء قطعة أرض فى سانتا مونيكا |
Il a un terrain qui ne vaut rien, et oui, il a des cheveux, mais parce qu'il n'a jamais travaillé. | Open Subtitles | لديه قطعة أرض لاتساوي شيئاً وأجل بعض الشعر كل ذلك لأنّه لم يجتهد لتحصيل لقمة عيشه |
Les autorités grecques sont en train de prendre les mesures nécessaires pour la construction d'une mosquée dans la municipalité d'Athènes, sur un terrain qui sera cédé par l'État. | UN | وتتخذ السلطات اليونانية الخطوات اللازمة لبناء مسجد في قطعة أرض في بلدية أثينا ستقدمها الدولة. |
Les militaires fourniraient à chaque famille une parcelle de terrain située à un autre endroit et suffisamment grande pour construire une petite maison. | UN | وتوفر السلطات العسكرية لكل أسرة معيشية قطعة أرض في مكان آخر تكون مساحتها كافية ﻹقامة منزل صغير عليها. |
On compte 589 structures au total, casernes et postes d'observation compris, ainsi que 21 parcelles de terrain et terrains d'atterrissage pour hélicoptère. | UN | وهناك ما مجموعه ٥٨٩ مبنى، منها ثكنات ومراكز مراقبة، باﻹضافة الى ٢١ قطعة أرض ومهابط لطائرات الهليكوبتر. |
Ainsi, l'armée a confisqué des terres appartenant à sa propre famille, sans compensation financière appropriée. | UN | ومثال على ذلك أسرة ارتيرو نفسه التي صادر العسكريون قطعة أرض لها دون دفع التعويض الواجب. |
Chacune des familles a reçu un terrain viabilisé pour construire sa maison ainsi que des terres agricoles. | UN | وحصلت كل أسرة على قطعة أرض استُصلحت للبناء وقطعة أرض زراعية. |
La Force a également alloué un terrain pour des usages civils - essentiellement la construction de logements - dans la zone tampon à l'ouest de Nicosie. | UN | كما خصصت القوة قطعة أرض في المنطقة العازلة غربي نيقوسيا للاستخدام المدني وفي مقدمة ذلك أغراض الإسكان. |
L'État avait néanmoins dégagé les ressources nécessaires et il appartenait désormais à la municipalité de trouver un terrain convenable. | UN | ومع ذلك، فقد وفرت الدولة التمويل اللازم والأمر الآن يرجع إلى البلدية التي يتعين عليها العثور على قطعة أرض مناسبة. |
La location en crédit-bail d'un terrain désigne la location de terrain pour un logement qui appartient au détenteur du bail. | UN | والتأجير هو استئجار قطعة أرض لإقامة مسكن تعود ملكيته للمستأجر. |
Les FDI ont installé un important camp militaire non loin de cet endroit, sur un terrain de 500 dounams carrés appartenant aux habitants des villages de Tamoon et Toubas. | UN | وأقام الجيش قرب هذه المنطقة معسكرا ضخما على قطعة أرض مساحتها ٥٠٠ دونم مربع يملكها قرويون من طمون وطوباس. |
Travaux de terrassement d'un terrain de 150 m x 150 m à Gok Machar | UN | تهيئة الأرض - قطعة أرض في قوك مشار مساحتها 150 x 150 مترًا |
Ce permis obligeait l'auteur à céder une parcelle de terrain en vue de la construction d'un chemin privé. | UN | وبموجب هذا التصريح، تعين على صاحب البلاغ التخلي عن جزء من قطعة أرض يمتلكها من أجل إنشاء طريق خاص. |
Les femmes propriétaires d'une parcelle ont le droit de recevoir 3 000 reais, qui leur sont versés en une seule fois. | UN | وتستحق كل امرأة تمتلك قطعة أرض الحصول على 000 3 ريال تدفع دفعة واحدة. |
Les quelque 5 000 nouveaux arrivants en provenance du Soudan ont été logés à Biringi sur de nouveaux terrains alloués par le gouvernement. | UN | وخصصت الحكومة قطعة أرض جديدة في بيرينغى لاستقبال حوالي ٠٠٠ ٥ وافد جديد من السودان. |
Un grand chantier de 92 terrains à bâtir est en cours de réalisation à l’est de Stanley. | UN | وتجري تنمية منطقة رئيسية في شرق ستانلي لتوفير ٩٢ قطعة أرض للبناء. |
Au total, 1 816 parcelles de terrain dans les colonies israéliennes ont été vendues au cours des sept premiers mois de l'année 2000. | UN | وفي الأشهر السبعة الأولى من عام 2000، طُرح للبيع ما مجموعه 816 1 قطعة أرض في المستوطنات الإسرائيلية. |
Chaque atoll est composé de bandes de terre d'une largeur ne dépassant pas 200 mètres et d'une altitude inférieure à 5 mètres au-dessus du niveau de la mer. | UN | وتتكون كل جزيرة مرجانية من قطعة أرض لا يزيد عرضها عن 200 متر ولا يتجاوز ارتفاعها عن سطح البحر خمسة أمتار. |
Le Gouvernement a ordonné la construction de routes, et chaque foyer devrait se voir attribuer un lopin de terre sur lequel il pourra construire son logement, dont il sera propriétaire. | UN | وأمرت الحكومة ببناء الطرقات، ومن المفروض ان تمنح كل عائلة قطعة أرض يمكنها أن تشيد عليها مسكنها الذي يصبح ملكاً لها. |
Le levé cadastral a commencé en 2008 et, à ce jour, plus de 40 000 parcelles de terre ont été recensées, dont seulement 9 % ont été réclamées par plus d'un plaignant. | UN | والدراسة الاستقصائية للمسح العقاري بدأت في عام 2008 وتم حتى الآن تحديد أكثر من 000 40 قطعة أرض لا يتنازع بشأنها إلا 9 في المائة من المطالبين. |
L'Administration allouera 1,5 à 2 hectares de parcelle à chaque famille de rapatriés en vue de l'habitation et de l'exploitation agricole. | UN | وستخصص الادارة لكل عائلة عائدين قطعة أرض تتراوح مساحتها بين ٥,١ هكتار وهكتارين لغرض السكن والاستغلال الزراعي. |
Il a évoqué un bout de terre du côté du Pacifique. | Open Subtitles | قال شيئاً عن قطعة أرض وسط المحيط الهادىء |
Parce que Joe a acheté sa concession là-bas. | Open Subtitles | -هنالك قطعة أرض للقبر اشتراها "جو ". |