"قلة التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • manque de coordination
        
    • absence de coordination
        
    • insuffisance de la coordination
        
    Des Parties ont signalé tout particulièrement le manque de coordination entre les parties prenantes concernées et les institutions de financement. UN :: أشارت الأطراف على وجه الخصوص إلى قلة التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة ومؤسسات التمويل المعنيين.
    Le troisième facteur est la nette détermination des États Membres de remédier au manque de coordination entre toutes les activités de l'ONU, étape indispensable pour réformer la complexité excessive de ses structures, processus et mécanismes intergouvernementaux. UN والعامل الثالث هو تصميم الدول الأعضاء الواضح على معالجة قلة التنسيق بين جميع أنشطتها، بوصف ذلك خطوة لا غنى عنها لإصلاح هيكل الأمم المتحدة المفرط في التعقيد وعملياتها وآليتها الحكومية الدولية.
    Le manque de coordination entre les donateurs est apparu comme une source de confusion, qui risque de rendre les résultats décevants. UN ولوحظ أن قلة التنسيق بين المانحين تؤدي إلى اللبس، مما يسفر عن أداء دون الأمثل.
    Il reste néanmoins préoccupé par l'absence de coordination dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة التنسيق الفعال لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il reste néanmoins préoccupé par l'absence de coordination dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة التنسيق الفعال لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    b) L'insuffisance de la coordination transversale pour l'application des recommandations qui concernaient plusieurs entités; UN (ب) قلة التنسيق بين الوكالات في تنفيذ التوصيات التي تهم أكثر من منظمة؛
    Le Comité craint que cela n'entraîne non seulement un manque de coordination, mais aussi une certaine incohérence de l'action gouvernementale. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن ذلك قد لا ينجم عنه مجرد قلة التنسيق في العمل الحكومي، بل أيضاً تضارب أو تناقض.
    manque de coordination des projets dans l'encadrement des agriculteurs UN - قلة التنسيق بين مشاريع تأطير المزارعين؛
    Bien que la Division ne puisse pas être tenue pour responsable du manque de coordination entre les organisations, il était important que ces deux recommandations relatives à l'amélioration de la coordination soient appliquées rapidement et efficacement. UN التوصيتان 4 و5 في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.
    Bien que la Division ne puisse pas être tenue pour responsable du manque de coordination entre les organisations, il était important que ces deux recommandations relatives à l'amélioration de la coordination soient appliquées rapidement et efficacement. UN التوصيتان 4 و5 في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.
    Ils se sont dits préoccupés par le manque de coordination et de cohérence entre les bailleurs de fonds, qui aboutit à des chevauchements et doubles emplois dans certains secteurs et à l'abandon de projets à effet catalyseur. UN كما أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتَّب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معيَّنة وإهمال المشروعات المحفِّزة.
    Chez les donateurs, le manque de coordination entre les organismes bilatéraux et multilatéraux de développement dans la mise en œuvre de projets et programmes relatifs aux changements climatiques conduit à une mauvaise utilisation de ressources limitées. UN وفيما يتعلق بالجهات المانحة، تؤدي قلة التنسيق فيما بين الوكالات الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف فيما يخص تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بالمناخ إلى عدم استغلال الموارد المحدودة استغلالاً فعالاً.
    Le manque de coordination en la matière fait courir un risque de gestion inefficace des ressources financières et humaines, en particulier lorsque les programmes universitaires sont soutenus par des administrations locales ou nationales dans le cadre des programmes nationaux de mise en valeur des ressources humaines. UN وقد تؤدي قلة التنسيق في هذا المجال إلى عدم فعالية إدارة الموارد المالية والبشرية، لا سيما في الحالات التي تلقى فيها برامج التعليم الجامعي الدعم من الحكومة المحلية أو الوطنية كجزء من البرامج الوطنية لتنمية الموارد البشرية.
    7. Une autre source potentielle d'incohérence évoquée par les participants était le manque de coordination. UN 7- وهناك مصدر آخر محتمل لعدم التماسك أشار إليه المشاركون ويتمثل في قلة التنسيق.
    Ils se sont dits inquiets par le manque de coordination et de cohérence parmi les bailleurs de fonds, conduisant à une duplication dans certains secteurs et à une négligence des projets à valeur catalytique. UN كما أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معينة وإهمال المشروعات المحفزة.
    Il reste néanmoins préoccupé par l'absence de coordination dans la mise en oeuvre de la Convention. UN ومع ذلك تجد اللجنة مدعاة لاستمرار القلق إزاء قلة التنسيق الفعال لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    9. Le Comité est préoccupé par le fait que l'absence de coordination et de coopération en matière administrative entre les autorités nationales et les autorités locales constitue un obstacle majeur à la mise en œuvre de la Convention. UN 9- إن اللجنة قلقة لأن قلة التنسيق والتعاون الإداريين على مستويي الحكم الوطني والمحلي تعد مشكلة رئيسية في تنفيذ الاتفاقية.
    L'ONUDI devrait également tenir compte des observations du Commissaire aux comptes concernant les opérations des bureaux extérieurs de l'ONUDI, et en particulier l'absence de coordination entre certains bureaux régionaux et bureaux de pays, les chargés de projet et les équipes de projet. UN وينبغي لليونيدو أيضا أن تأخذ بعين الاعتبار ملاحظات مراجع الحسابات الخارجي فيما يتعلق بعمليات مكاتب اليونيدو الميدانية، لا سيما بشأن قلة التنسيق بين بعض المكاتب الإقليمية والقُطرية ومديري المشاريع وأفرقة المشاريع.
    L'absence de coordination entre les donateurs et la concurrence que se livrent les organismes pour obtenir des ressources autres que les ressources de base implique un gaspillage de temps et d'effort au profit des appels de fonds, et la capacité des Nations Unies de prendre des décisions stratégiques à long terme dont les résultats seraient plus probants s'en trouve affaiblie. UN وتتسبب قلة التنسيق بين المانحين، والتنافس بين وكالات الأمم المتحدة على الموارد غير الأساسية في خسارة الكثير من الوقت والجهد في جمع الأموال، مما يحدّ من قدرة الأمم المتحدة على اتخاذ قرارات استراتيجية طويلة الأجل تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية.
    L'expérience montre que l'absence de coordination entre différents ministères dans les moyens de parer aux changements climatiques aboutit à une insuffisance ou à un gaspillage d'efforts, source de difficultés dans les rapports entre les pouvoirs publics et les autres parties prenantes, particulièrement le secteur privé. UN وتشير التجارب السابقة إلى أن قلة التنسيق فيما بين مختلف الوزارات الحكومية في التطرق إلى الشواغل المتعلقة بتغير المناخ إما أن تفضي إلى بذل جهود غير كافية أو تكرار هذه الجهود. وأدى هذا الوضع إلى تَعَذُّر التعاون بين الوكالات الحكومية وأصحاب المصلحة، وخاصة القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more