"قلت سابقا" - Translation from Arabic to French

    • je l'ai déjà dit
        
    • je l'ai dit précédemment
        
    • j'ai dit
        
    • je l'ai dit auparavant
        
    • je viens
        
    • je l'ai dit plus tôt
        
    • vous l'ai dit
        
    • je l'ai indiqué
        
    Comme je l'ai déjà dit, ton plaisir vient avant tout. Open Subtitles كما قلت سابقا متعتك يجب ان تكون اولا
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée rejette catégoriquement les observations formulées par les représentants du Japon et de la Corée de Sud, car elles ne reflètent aucunement la réalité concernant la péninsule coréenne, comme je l'ai déjà dit. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا قاطعا الملاحظات التي أدلى بها ممثلا اليابان وكوريا الجنوبية لأنها لا تمثل الواقع أو الحقيقة الأساسية فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، كما قلت سابقا.
    Comme je l'ai dit précédemment, la présentation de ce projet de résolution a été précédée de consultations approfondies avec les membres des divers groupes régionaux. UN وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية.
    Comme je l'ai dit précédemment, les défis humanitaires auxquels la communauté internationale est confrontée sont énormes. UN وكما قلت سابقا فإن التحديات الإنسانية التي تواجه المجتمع الدولي هائلة.
    Tu te souviens quand j'ai dit qu'on pouvait pas rompre ? Open Subtitles حسنا تذكر عندما قلت سابقا أننا لا نستطيع الانفصال؟
    Comme je l'ai dit auparavant - car c'est quelque chose de central - nous avons besoin que toutes les parties prenantes participent aux négociations, car nous y avons tous intérêt. UN وكما قلت سابقا - لأنها النقطة المحورية - نحن نحتاج إلى مشاركة جميع أصحاب المصالح في عملية التفاوض لأن لنا جميعا مصلحة فيها.
    Comme je l'ai déjà dit, quel anthrax ? Open Subtitles كما قلت سابقا أي جمرة خبيثة؟ صحيح.
    je l'ai déjà dit et je le pense : Open Subtitles .. قلت سابقا أنه
    Comme je l'ai déjà dit... pour la cale, vous êtes l'expert. Open Subtitles ... (كما قلت سابقا ، سيد (سليتر بدون مجاملة ، أنت الخبير حقا ...
    Comme je l'ai dit précédemment, je crois qu'Edgar Knowles a travaillé seul. Open Subtitles كما قلت سابقا, اعتقد ان ادغار نولز عمل وحيدا كما قلت لاحقا,لازلت اشك به
    C'est un processus à long terme qui exige qu'on s'engage à réformer la main-d'œuvre et, comme je l'ai dit précédemment, ce n'est possible que si les gens se sentent en sécurité. Open Subtitles بل هي عمليّة طويلة الأمد تتطلّب إلتزامًا بإعادة تدريب القوّة العاملة ومثلما قلت سابقا لا يمكن لهذا أن ينجح
    Comme j'ai dit, je serais ravi de communiquer vos questions, mais sinon, je suis désolé, je vais devoir vous demander de partir. Open Subtitles انظر,مثلما قلت سابقا,يسعدني ان امرر اسألتكم للمجلس ولكن حتى ذلك الحين,انا اسف سأضطر لان أطلب منكما المغادره,من فضلكما
    Je sais que j'ai dit qu'il n'y a pas de limites dans une guerre de farces, mais j'ai besoin d'une pause. Open Subtitles أعلم أنّي قلت سابقا لا يوجد شيء يتعدّى الحدود في حرب المقالب، لكن أنا بحاجة لهدنة
    Comme je vous l'ai dit, M. Holmes n'est pas indispensable. Open Subtitles كما قلت سابقا, انا اعتقد حقا ان الأستعانة بالسيد هولمز ليس ضروريا فى هذه القضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more