"قلقها العميق إزاء" - Translation from Arabic to French

    • profondément préoccupée par
        
    • gravement préoccupé par
        
    • préoccupation que
        
    • sa profonde préoccupation devant
        
    • vivement préoccupée par
        
    • plus avec une profonde inquiétude l
        
    • est très inquiet
        
    • gravement préoccupée par
        
    • vive préoccupation devant
        
    • vive préoccupation au sujet
        
    • sa profonde préoccupation face
        
    • vive inquiétude face
        
    • profondément préoccupé par
        
    • sa vive préoccupation face
        
    • graves préoccupations devant
        
    profondément préoccupée par le nombre élevé de réfugiés à travers les frontières et par l'accroissement du nombre de déplacés internes, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء تدفق اللاجئين بأعداد ضخمة واكتظاظ مخيمات المشردين داخليا،
    La Hongrie est profondément préoccupée par la grave situation qui ne fait que se détériorer au Moyen-Orient. UN وتعرب هنغاريا عن قلقها العميق إزاء الحالة الخطيرة والمتدهورة في الشرق الأوسط.
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    De même, l'Organisation de l'unité africaine a le droit d'exprimer la profonde préoccupation que lui inspire cette situation. UN ولمنظمة الوحدة الأفريقية الحق أيضا في الإعراب عن قلقها العميق إزاء هذه الحالة.
    Le Comité a exprimé sa profonde préoccupation devant la poursuite de massacres dont continuent à être victimes les civils innocents au Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    La République d'Albanie est vivement préoccupée par la grave situation au Kosovo. UN وتعرب جمهورية ألبانيا عن قلقها العميق إزاء الوضع الخطير في كوسوفو.
    Constatant une fois de plus avec une profonde inquiétude l'immensité des problèmes d'ordre humanitaire et de développement dus à la présence de mines et de restes explosifs de guerre, qui ont des répercussions socioéconomiques graves et durables sur les populations des pays touchés, UN وإذ تعيد تأكيد قلقها العميق إزاء المشاكل الإنسانية والإنمائية الهائلة الناشئة عن وجود الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب() التي تترتب عليها عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة ودائمة لسكان البلدان المتضررة منها،
    profondément préoccupée par les rapports du Rapporteur spécial et de la Commission d'experts selon lesquels des actes de génocide ainsi que des violations systématiques, généralisées et flagrantes du droit international humanitaire et des crimes contre l'humanité ont été commis au Rwanda, entraînant des pertes massives en vies humaines, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص ولجنة الخبراء عن ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس والانتهاك الجسيم لقانون اﻹنساني الدولي وجرائم ضد اﻹنسانية بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع في رواندا، مما أسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح،
    13. Se dit profondément préoccupée par les conséquences traumatiques du conflit armé et les bouleversements sociaux qui en résultent pour les enfants de la région, à court et à long terme, comme il ressort du dernier rapport du Rapporteur spécial; UN ٣١- تعرب عن قلقها العميق إزاء ما يحدثه النزاع المسلح والاضطراب الاجتماعي الناتج عنه من أثر الصدمة على أطفال المنطقة، على اﻷجلين القصير والطويل معا، كما وصف المقرر الخاص في تقريره اﻷخير؛
    Mme Cartwright se dit profondément préoccupée par la législation et les mesures qui régissent la vie privée des femmes chiliennes. UN 33 - السيدة كارترايت: أعربت عن قلقها العميق إزاء القوانين والسياسات التي تنظم وضع المرأة في الحياة الخصوصية في شيلي.
    Il s'est cependant déclaré de nouveau gravement préoccupé par la détérioration des conditions de vie de la population, en particulier la poursuite des attaques lancées par des groupes armés contre des civils et des objectifs d'infrastructure économique. UN بيد أن اللجنة أعربت مرة أخرى عن قلقها العميق إزاء تدهور ظروف معيشة السكان، ولا سيما استمرار الجماعات المسلحة في شن الهجمات ضد المدنيين والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    6. Se déclare gravement préoccupé par les actes commis contre des indépendantistes et souhaite que des enquêtes soient menées sur ces actes avec tout le sérieux nécessaire et avec la coopération des autorités compétentes; UN 6 - تعرب عن قلقها العميق إزاء الإجراءات المتخذة ضد المناضلين البورتوريكيين من أجل الاستقلال، وتشجع على التحقيق في تلك الإجراءات بالجدية اللازمة وبالتعاون مع السلطات المختصة؛
    La Norvège note avec une vive préoccupation que la République populaire démocratique de Corée refuse d'assumer ses obligations aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et qu'elle a décidé de se retirer du Traité. UN تعرب النرويج عن قلقها العميق إزاء عدم قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقرارها بالانسحاب من المعاهدة.
    Constatant avec une très vive préoccupation que des conflits armés se poursuivent dans de nombreuses régions du monde entier, provoquant des souffrances et des crises humanitaires, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار النزاعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم والمعاناة الإنسانية وما تسببت به من حالات طوارئ إنسانية،
    Sainte-Lucie tient aussi à exprimer sa profonde préoccupation devant la récente reprise du conflit au MoyenOrient. UN وتود سانت لوسيا أيضا أن تعرب عن قلقها العميق إزاء عودة الصراع أخيرا في الشرق اﻷوسط.
    Exprimant sa profonde préoccupation devant le fait que toutes les parties afghanes, en particulier les Taliban, ont été incapables de mettre fin au conflit, qui menace sérieusement la stabilité et la paix dans la région, et devant le caractère ethnique de ce conflit, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء فشل جميع الأطراف الأفغانية، وخاصة حركة الطالبان في إنهاء الصراع الذي يهدد بشكل خطير الاستقرار والسلام في المنطقة، وإزاء الطابع الإثني للصراع،
    Se déclarant vivement préoccupée par les terribles conséquences du conflit sur la situation humanitaire et celle des droits de l'homme, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد،
    À cet égard, le Groupe est très inquiet de la décision prise par une puissance nucléaire de réduire à 18 mois la durée de la période nécessaire pour la reprise des essais nucléaires, qui constitue un revers pour les accords conclus à l'occasion de la Conférence d'examen de 2000. UN وفي هذا السياق، تعبر المجموعة عن قلقها العميق إزاء القرار الذي اتخذته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض المهلة اللازمة لاستئناف التجارب النووية إلى 18 شهرا، وتعتبر ذلك نكسة لاتفاقات مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    gravement préoccupée par l'impasse politique prolongée, qui compromet le développement et la consolidation des institutions démocratiques en Haïti, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء المأزق السياسي الذي طال أمده، والذي يقوﱢض إقامة وتوطيد مؤسسات ديمقراطية في هايتي،
    C'est pour toutes ces raisons que le Groupe arabe fait part de sa vive préoccupation devant l'impasse prolongée dans laquelle la Conférence du désarmement est plongée. UN لهذا فإن المجموعة العربية تُعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار حالة الانسـداد التي يمر بها المؤتمر.
    Les autorités de la République du Haut-Karabakh ont à maintes occasions exprimé leur vive préoccupation au sujet de la campagne insidieuse menée par l'Azerbaïdjan en vue de déformer la nature du conflit entre l'Azerbaïdjan et le Haut-Karabakh et d'induire en erreur la communauté internationale. UN لقد أعربت سلطات جمهورية ناغورني - كاراباخ في مناسبات عديدة عن قلقها العميق إزاء حملة الخداع التي تشنها أذربيجان بهدف تشويه الصورة عن أساس النـزاع بين أذربيجان وناغورني - كاراباخ وتضليل المجتمع الدولي.
    La République islamique d'Iran fait part de sa profonde préoccupation face à l'absence durable de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire, en particulier à la Conférence du désarmement. UN وتعرب جمهورية إيران الإسلامية عن قلقها العميق إزاء استمرار الوضع دون إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما في مؤتمر نزع السلاح.
    Les Gouvernements britannique et américain réitèrent leur vive inquiétude face à un tel mépris des exigences du Conseil de sécurité. UN وتعيد حكومتانا تأكيد قلقها العميق إزاء هذا الاستخفاف بطلبات مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement [...] est profondément préoccupé par les troubles survenus à l'ambassade syrienne hier soir. UN لتعرب عن قلقها العميق إزاء ما تعرضت له السفارة السورية من اضطرابات الليلة الماضية.
    La Guinée exprime sa vive préoccupation face à l'obstination du Gouvernement israélien à poursuivre, au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, l'édification du mur de séparation. UN وتعبر غينيا عن قلقها العميق إزاء تعنت الحكومة الإسرائيلية وتصميمها على مواصلة بناء الجدار الفاصل بالرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.
    La Chine a exprimé de graves préoccupations devant le fait que les États-Unis augmentaient le financement de leurs programmes de défense antimissiles et de mise en place de systèmes nationaux de défense antimissiles et de défense contre les missiles de théâtre. UN وأعربت الصين عن قلقها العميق إزاء زيادة تمويل الولايات المتحدة الأمريكية لبرنامج الدفاع المضاد للقذائف وتطوير منظومات للدفاع المضاد للقذائف والدفاع الصاروخي الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more