"قلقهم إزاء الحالة" - Translation from Arabic to French

    • préoccupés par la situation
        
    • préoccupés par les conditions
        
    • leur préoccupation devant la situation
        
    • préoccupation quant à la situation
        
    • leur préoccupation face à la situation
        
    • préoccupés par la gravité de la situation
        
    • leurs préoccupations concernant la situation
        
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation en Haïti après le déroulement des élections ainsi que par l'impact de l'épidémie de choléra. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الحالة في هايتي عقب الانتخابات، وأثر وباء الكوليرا.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par la situation humanitaire qui perdurait à Gaza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المستمرة في غزة.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la situation encore très tendue au Kosovo, et en particulier par la violence contre les minorités ethniques, et ont insisté sur la nécessité de rétablir l'ordre. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة التي لا تزال متفجرة في كوسوفو، ولا سيما العنف الموجه ضد اﻷقليات اﻹثنية، وشددوا على الحاجة الملحة إلى استعادة القانون والنظام هناك.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par les conditions de sécurité, la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme en République centrafricaine, soulignant qu'il fallait lutter contre l'impunité. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وشددوا على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Bien que préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Afghanistan, les membres du Conseil se sont félicités des résultats de la Conférence de Paris et du lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، فقد رحبوا بنتائج مؤتمر باريس، والشروع في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان.
    Tout en exprimant leur préoccupation devant la situation humanitaire et en matière de sécurité dans le pays, les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis par le Gouvernement, avec l'appui de la communauté internationale. UN وفي حين أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، رحبوا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة بدعم من المجتمع الدولي.
    Ils ont exprimé leur préoccupation quant à la situation humanitaire et ont exhorté les parties à résoudre les problèmes en suspens dans ce domaine. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية ودعوا الطرفين إلى تسوية القضايا المعلقة في هذا الصدد.
    Ils ont réitéré leur préoccupation face à la situation humanitaire régnant dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    préoccupés par la gravité de la situation humanitaire, les membres du Conseil ont également insisté sur l'amélioration de l'accès aux personnes déplacées. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المتأزمة، فشددوا كذلك على تحسين سبل الوصول إلى المشردين داخليا.
    Les membres du Conseil ont également fait part de leurs préoccupations concernant la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu, demandant que les hostilités prennent fin, que les organismes humanitaires puissent avoir accès à la région et que le conflit soit réglé par la voie des négociations. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وأهابوا بالأطراف وقف الأعمال العدائية وتيسير وصول المساعدة الإنسانية والتوصل إلى تسوية تفاوضية.
    Les membres se sont de nouveau déclarés préoccupés par la situation humanitaire et ont noté que la MONUC avait pour mandat de faciliter les opérations de secours humanitaire. UN وكرر الأعضاء إعرابهم عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ونوهوا بولاية البعثة المتمثلة في تسهيل عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par la situation humanitaire qui régnait en Afghanistan et ont demandé aux forces afghanes de ne pas exercer de représailles. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ودعوا بوجه خاص الأفغان إلى الالتزام بضبط النفس وعدم اللجوء إلى الأعمال الانتقامية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par la situation au Kosovo, qu’ils continueront de suivre de près. UN وشددوا على بالغ قلقهم إزاء الحالة في كوسوفو وعلى أنهم سيواصلون متابعتها عن كثب.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة.
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par la situation dans la région d'Abyei et ont souligné l'importance de régler tout différend sur la question. UN وفيما يتعلق بأبيي، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة في المنطقة وشدّدوا على أهمية تسوية الخلافات حول هذه المسألة.
    Ils ont condamné les nombreuses violations des droits de l'homme commises en République centrafricaine et se sont déclarés préoccupés par la situation humanitaire qui régnait dans le pays. UN وأدانوا الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في البلد.
    Plusieurs membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation humanitaire dans l'est de l'Ukraine, compte tenu en particulier de l'arrivée de l'hiver. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في شرق أوكرانيا، ولا سيما بالنظر إلى بدء فصل الشتاء.
    Bien que préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire en Afghanistan, les membres du Conseil se sont félicités des résultats de la conférence de Paris et du lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في أفغانستان، فقد رحبوا بنتائج مؤتمر باريس، والشروع في تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par les conditions de sécurité et la situation humanitaire et des droits de l'homme en République centrafricaine, soulignant qu'il fallait lutter contre l'impunité. UN 11 - وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وشددوا على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Exprimant leur préoccupation devant la situation grave créée par l’afflux massif de réfugiés au Gabon par suite des guerres qui se poursuivent dans les pays voisins, les ministres ont demandé à l’Organisation des Nations Unies, en particulier au Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés, de fournir toute l’aide possible au Gabon, afin de limiter notamment le danger créé par l’arrivée sur son territoire de réfugiés armés. UN ٢١ - وطلب الوزراء، إذ أعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الخطيرة الناشئة عن التدفقات الكبيرة للاجئين إلى غابون نتيجة للحروب الدائرة في البلدان المجاورة، إلى اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشئون اللاجئين أن تقدم جميع المساعدات الممكنة إلى غابون، لا سيما من أجل تخفيض الخطر الناجم عن وصول اللاجئين المسلحين إلى أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more