Il s'est toutefois dit préoccupé par la poursuite des violences dans l'est, qui ont conduit à une augmentation du nombre de victimes. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية. |
Se déclarant préoccupé par la poursuite des hostilités qui font de nombreuses victimes dans la population civile et occasionnent d'importants dégâts matériels, ce qui met en évidence la nécessité d'un cessez-le-feu effectif et durable, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار القتال وأثره على السكان المدنيين من حيث الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، اﻷمر الذي يؤكد الحاجة إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، |
Se déclarant à nouveau gravement préoccupé par la persistance des événements tragiques et violents qui se déroulent depuis septembre 2000, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الأحداث المأساوية وأعمال العنف الجارية منذ أيلول/سبتمبر 2000، |
2. Exprime sa vive inquiétude devant l'impasse dans laquelle demeurent les efforts visant à parvenir à un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie); | UN | ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا؛ |
Exprimant sa profonde inquiétude devant la poursuite des récents événements tragiques et violents survenus depuis septembre 2000 qui ont provoqué de nombreuses morts et de nombreuses blessures et devant la dégradation persistante de la situation, | UN | وإذ يعبر عن عميق قلقه إزاء استمرار الأحداث العنيفة والمأساوية الأخيرة التي وقعت منذ شهر أيلول/سبتمبر 2002 والتي أدت إلى الكثير من القتلى والجرحى وإلى استمرار تدهور الوضع، |
Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, | UN | وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، |
Se déclarant à nouveau profondément préoccupé par les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme qui continuent d'être commises, en particulier la discrimination exercée à l'encontre des femmes et des filles, ainsi que par l'augmentation sensible de la production illicite d'opium, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وبخاصة التمييز ضد النساء والفتيات، وإزاء الزيادة الكبيرة في الإنتاج غير المشروع للأفيون، |
3. Exprime sa vive préoccupation concernant les difficultés persistantes et les retards dans le travail de la Commission d'identification; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخــير في عمل لجنــة تحــديد الهوية؛ |
Exprimant sa grave préoccupation face à la poursuite de la détérioration de la situation humanitaire au Darfour et réitérant dans les termes les plus vigoureux qu'il est nécessaire que toutes les parties au conflit au Darfour, y compris celles qui ne sont pas parties à l'Accord de paix sur le Darfour, mettent un terme à la violence et aux atrocités dans cette région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
Se déclarant préoccupé par la poursuite des hostilités qui font de nombreuses victimes dans la population civile et occasionnent d'importants dégâts matériels, ce qui met en évidence la nécessité d'un cessez-le-feu effectif et durable, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار القتال وأثره على السكان المدنيين من حيث الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، اﻷمر الذي يؤكد الحاجة إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، |
Il s'est aussi déclaré très préoccupé par la poursuite de la violence à l'égard des femmes et des filles et du fait qu'elles se voient privées du plein exercice de leurs droits et de leurs libertés fondamentales. | UN | وأعرب كذلك عن عميق قلقه إزاء استمرار العنف ضد النساء والفتيات وحرمانهن من التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Profondément préoccupé par la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats par des forces et groupes armés, y compris les recrutements à travers les frontières et les enlèvements d'enfants, | UN | وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء استمرار تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم من قبل القوات أو الجماعات المسلحة، بما في ذلك تجنيد الأطفال واختطافهم عبر الحدود، |
59. préoccupé par la persistance et la gravité des allégations reçues, le Rapporteur spécial s'est renseigné le 31 janvier 1994 pour savoir si le gouvernement envisagerait de l'inviter à se rendre en Azerbaïdjan. | UN | ٩٥- واستفسر المقرر الخاص، في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، عما إذا كان للحكومة أن تنظر في إمكانية دعوته إلى زيارة أذربيجان، وذلك بسبب قلقه إزاء استمرار الادعاءات الواردة وخطورتها. |
7. Se déclare préoccupé par la persistance des mauvais traitements infligés aux personnes détenues dans les centres de détention qui échappent au contrôle de la police judiciaire; | UN | 7- يُعرب عن قلقه إزاء استمرار إساءة معاملة المحتجزين في مراكز احتجاز غير خاضعة للشرطة القضائية؛ |
7. Se déclare préoccupé par la persistance des mauvais traitements infligés aux personnes détenues dans les centres de détention qui échappent au contrôle de la police judiciaire; | UN | 7- يُعرب عن قلقه إزاء استمرار إساءة معاملة المحتجزين في مراكز احتجاز غير خاضعة للشرطة القضائية؛ |
2. Exprime sa vive inquiétude devant l'impasse dans laquelle demeurent les efforts visant à parvenir à un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie); | UN | ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا؛ |
Exprimant sa profonde inquiétude devant la poursuite des récents événements tragiques et violents survenus depuis septembre 2000 qui ont provoqué de nombreux morts et blessés, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي وقعت منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى سقوط الكثير من القتلى والجرحى، |
Exprimant sa préoccupation face à la persistance des violations des droits de l'homme partout dans le monde, | UN | وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، |
Le Conseil se déclare gravement préoccupé par les combats qui se poursuivent en Afghanistan et qui se sont intensifiés ces derniers mois. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء استمرار القتال في أفغانستان وتصاعده في اﻷشهر اﻷخيرة. |
3. Exprime sa vive préoccupation concernant les difficultés persistantes et les retards dans le travail de la Commission d'identification; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخير في عمل لجنة تحديد الهوية؛ |
Exprimant sa grave préoccupation face à la poursuite de la détérioration de la situation humanitaire au Darfour et réitérant dans les termes les plus vigoureux qu'il est nécessaire que toutes les parties au conflit au Darfour, y compris celles qui ne sont pas parties à l'Accord de paix sur le Darfour, mettent un terme à la violence et aux atrocités dans cette région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
1. Se déclare vivement préoccupée par le fait que les installations nucléaires israéliennes non soumises aux garanties sont maintenues au Moyen-Orient; | UN | ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وجود مرافق نووية اسرائيلية لا تخضع للضمانات في الشرق اﻷوسط؛ |
4. Exprime sa préoccupation face aux nouvelles violations que continuent de commettre la partie chypriote turque et les forces turques à Strovilia et les prie instamment de rétablir le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000; | UN | 4 - يعرب عن قلقه إزاء استمرار الانتهاكات المتواصلة من الطرف القبرصي التركي والقوات التركية في ستروفيليا ويحث كل منهما على إعادة الوضع العسكري الذي كان قائما قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
Réitérant la vive préoccupation que lui inspirent la dégradation continue de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord du Mali, la présence de plus en plus solidement établie d'éléments terroristes, notamment d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI), de groupes qui lui sont affiliés et d'autres groupes extrémistes, et leurs conséquences pour les pays du Sahel et au-delà, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي وتزايد تخندق العناصر الإرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المرتبطة به وغيرها من الجماعات المتطرفة الأخرى، وعواقب ذلك في بلدان منطقة الساحل وخارجها، |
Il exprime à nouveau la vive inquiétude que lui inspire la poursuite des activités de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
Se déclarant profondément préoccupé par l'insuffisance persistante des ressources destinées aux activités opérationnelles de développement, en particulier la diminution des contributions aux ressources de base, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار عدم كفاية الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، ولا سيما الهبوط في التبرعات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية، |
Par ailleurs, le Conseil se déclare une nouvelle fois préoccupé par le fait que les partis de l'opposition continuent de ne pas participer au Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | ويكرر مجلس الأمن أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار عدم مشاركة أحزاب المعارضة في حكومة المصالحة الوطنية. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la poursuite de la traite des êtres humains, notamment aux fins de la vente d'organes. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالأشخاص بما في ذلك بيع الأعضاء. |