- Et quand on dit qu'on est désolés pour tout ce qu'on a dit et fait, on le pense vraiment. | Open Subtitles | وعندما نقول أننا آسفون حول كل شيئ قلناه وفعلناه إننا نقصدها فعلاً ما قلناه كان خسيساً |
Je sais ce qu'on a dit ce matin, mais je ne pense pas que les enfants aient leur mot à dire cette fois-ci. | Open Subtitles | أعلم بالذي قلناه صباح البوم لكني لا أعتقد أن للأطفال رأي في هذا الامر |
on a dit quoi sur le défilé de questions ? | Open Subtitles | مالذي قلناه بخصوص الأسئلة الكثيرة المتتالية ؟ |
Je n'ai rien entendu dans la réponse de la Représentante des Nations Unies qui vienne infirmer de quelque manière ce que nous avons dit dans notre déclaration ce matin. | UN | ولا أرى في رد ممثلة الولايات المتحدة ما يدحض ما قلناه في بياننا هذا الصباح. |
Nous réitérons ici ce que nous avons dit dans notre dernière intervention de l'année dernière. | UN | ونحن هنا نكرر ما قلناه في بياننا في العام الماضي. |
On allait le mettre exactement là ou on avait dit. | Open Subtitles | لقد كنا سنضعه تماماً فى المكان الذى قلناه لك |
Tout ce qu'on a dit est confidentiel. Je vais rendre ça officiel en vous nommant toutes les trois. | Open Subtitles | كلّ ما قلناه بغاية السرّيّة، سأجعله رسميّاً بإنتداب كلّ واحدةٍ منكنّ |
C'est ce qu'on a dit en passant la porte, une maison heureuse. | Open Subtitles | هذا ما قلناه عندما جئنا من خلال الباب ، منزل سعيد |
Il a dû entendre tout ce qu'on a dit à l'intérieur. | Open Subtitles | يجب أن نفترض أنه يستمع لكل شيء قلناه داخل المبنى |
C'est ce qu'on a dit. | Open Subtitles | مهلا، هذا ما قلناه. أي أسئلة أخرى؟ |
Tu te rappelles ce qu'on a dit dans le garage... plus de demi-vérité. | Open Subtitles | أن نتذكر ما قلناه في الجراج... لا مزيد من أنصاف الحقائق. |
Oublions tout ce qu'on a dit et sortons prendre un bon repas. | Open Subtitles | لننسى ما قلناه ولنخرج لنتعشى أو شيء آخر |
Ce que nous avons dit aujourd'hui ne sera peut-être pas entendu, parce que nous n'avons pas la force qu'il faut pour faire entendre notre voix. | UN | وما قلناه اليوم قد لا يجد أذانا صاغية لأننا لا نملك القوة لإسماع صوتنا. |
Lorsqu'ils retourneront chez eux et retrouveront leurs amis à l'école et dans leur quartier, ils parleront de ce que nous avons dit et fait ici. | UN | وعندما يعودان إلى الديار ويلتقيان أصدقاءهما في المدرسة وفي حيّهما، سيتحدثان عمّا قلناه هنا وفعلناه. |
Le Rwanda a eu de nombreuses occasions de s'exprimer sur ce sujet à l'Assemblée générale et nous n'avons pas l'intention de répéter par le menu ce que nous avons dit par le passé. | UN | ولقد تسنﱠت لرواندا عــدة مناسبات لمخاطبة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، ونحن لا نعتزم تكرار قول كل شيء قلناه سابقا. |
Tu as dit que tu voulais des personnages de Disney ! Ça, c'est ce qu'on avait dit à la réunion avant la dernière réunion ! | Open Subtitles | "قلت أنّك أردت دمى "ديزني - ذلك ما قلناه في الاجتماع ما قبل الاجتماع الأخير - |
on dit qu'elle prépare les primaires. | Open Subtitles | ما قلناه هو أنها هناك تجهز للانتخابات المبدأية |
Enfin, et cela confirme ce que nous avions dit en introduction, ce que vise la Convention, c'est non point une quelconque intervention dans les religions, ni encore moins une modification des convictions religieuses des personnes ou des peuples. | UN | وأخيراً، وذلك يؤكد ما قلناه في مستهل الدراسة، فما تهدف إليه الاتفاقية ليس هو على الإطلاق التدخل في الأديان، ناهيك عن تغيير المعتقدات الدينية للأشخاص أو الشعوب. |
Nous rappelons ce que nous avons déjà dit au sujet de l’expression «et a été associé à celui-ci» figurant au paragraphe 1 : elle exprime une évidence et est donc superflue. | UN | نكرر ما قلناه بشأن النقطة ١ فيما يتعلق بعبارة " وكان مرتبطا به " غير الضرورية إذ أن ذلك - كما أكدنا - أمر بدهي. |