"قلوب وعقول" - Translation from Arabic to French

    • les cœurs et les esprits
        
    • le cœur et l'esprit
        
    • le coeur et l'esprit
        
    • sympathie et l'adhésion
        
    • les coeurs et les esprits
        
    Le rapport aborde de manière exhaustive et détaillée les efforts déployés pour faire avancer le programme de paix là où cela importe le plus : dans les cœurs et les esprits des êtres humains. UN يناقش التقرير بطريقة شاملة ومفصلة الجهود المبذولة لوضع برنامج السلام في مكانه الصحيح: في قلوب وعقول الناس.
    Nous avons triomphé de la menace terroriste sans recourir à la seule force armée au sens classique du terme, mais aussi en gagnant les cœurs et les esprits. UN ونجحنا في إلحاق الهزيمة بتهديدات الإرهابين، لا باستخدام القوات المسلحة التقليدية فحسب، بل أيضا بكسب قلوب وعقول الناس.
    Elle n'est pas seulement réglée par des chartes, des déclarations ou des conventions mais se trouve dans les cœurs et les esprits de tous les peuples. UN إذ أن السلام لا يقبع في المواثيق والإعلانات والعهود وحدها، بل يكمن في قلوب وعقول جميع الناس.
    C'est aux États-Unis que doit s'organiser et s'ancrer ce mouvement, qui doit mener des actions et des campagnes originales pour gagner le cœur et l'esprit de la population américaine. UN ويجب على حركة التضامن في الولايات المتحدة أن تنظم بصورة خلاقة إجراءات وحملات تأسر قلوب وعقول الشعب الأمريكي.
    À l'évidence, on ne saurait gagner le cœur et l'esprit des gens en utilisant de telles tactiques. UN ومن الواضح، لا يمكن كسب قلوب وعقول الناس باستخدام مثل هذه الأساليب.
    Chacun de ces événements touche le coeur et l'esprit de la population coréenne. UN وكل تلك التطورات تحرك قلوب وعقول الشعب الكوري.
    Face à de telles catastrophes naturelles sans précédent, il est impératif de gagner la sympathie et l'adhésion des populations touchées. UN ففي مواجهة هذه الكوارث الطبيعية التي لم يسبق لها مثيل، من الأهمية بمكان كسب قلوب وعقول السكان المتضررين.
    L'horreur est toujours présente dans les coeurs et les esprits de tous autour de la Baltique. UN والصدمة لا تزال تهز قلوب وعقول الناس جميعا حول بحر البلطيق.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Argentine de l'époque avait lancé une campagne destinée à gagner les cœurs et les esprits des habitants des îles, mais elle s'est soldée par un échec. UN وبدأ وزير الشؤون الخارجية في الأرجنتين في ذلك الوقت شن حملة لكسب قلوب وعقول سكان الجزر، إلا أن تلك الحملة باءت بالفشل.
    La haine qu'on instille chez les Palestiniens empoisonne les cœurs et les esprits de la prochaine génération. UN فالكراهية التي تُغرَس كل يوم في الشعب الفلسطيني تسمم قلوب وعقول الجيل القادم.
    Les groupes terroristes tirent parti de ces difficultés pour recruter de nouveaux membres et gagner les cœurs et les esprits des populations. UN وتستغل الجماعات الإرهابية هذه الحالات بتجنيد أعضاء جدد وكسب قلوب وعقول المجتمعات المحلية.
    Pour gagner cette guerre, il est vital de conquérir les cœurs et les esprits. UN لكسب هذه الحرب من الحيوي كسب قلوب وعقول الناس.
    Même dans la mort, ils resteront à jamais vivants dans les cœurs et les esprits des Membres de l'ONU. UN فهما في موتهما الآن يحيان للأبد في قلوب وعقول أعضاء الأمم المتحدة.
    La peur nous aidera à gagner les cœurs et les esprits. Open Subtitles لذا فقد حان الوقت لغرس بعض الخوف فى قلوب وعقول الناس
    Dans les salles de classe, dans les manuels scolaires et dans les lieux de culte, les messages de haine et d'intolérance empoisonnent les cœurs et les esprits de la nouvelle génération et ont des conséquences mortelles. UN فما يُبثّ عبر الفصول الدراسية والكتب المدرسية ودُور العبادة من رسائل محمَّلة بالكراهية والتعصب يسمم قلوب وعقول الأجيال المقبلة ويؤدي إلى ما لا تُحمد عقباه.
    Il ne s'agit pas bien sûr de justifier implicitement le terrorisme mais d'éliminer la menace du terrorisme en gagnant le cœur et l'esprit des terroristes potentiels. UN ولا ينطوي هذا على أي تبرير للإرهاب بل بالأحرى القضاء على الخطر باستمالة قلوب وعقول الإرهابيين المحتملين.
    L'éducation est la meilleure manière de toucher le cœur et l'esprit des jeunes. UN التعليم هو العنصر الأساسي للتواصل مع قلوب وعقول الفتيان والشباب.
    En revanche, l'espoir peut naître dans le cœur et l'esprit de la population et de ses chefs attachés à la paix. UN إلا أن الأمل يمكن أن يوجد في قلوب وعقول الشعوب وقادتها الملتزمين بالسلام.
    Le Département n'a pas d'autre ambition que de permettre à l'Organisation d'exercer la plus grande influence possible sur le coeur et l'esprit de tous. UN ولا تريد الإدارة أي شيء سوى أن تكون على مستوى طموحها الذي يتمثل ببساطة في أن يحقق العمل الذي تقوم به المنظمة أعظم قدر ممكن من التأثير على قلوب وعقول شعوب العالم.
    En dépit des efforts actuels pour les isoler, ces foyers disposent toujours de ressources financières importantes et continuent d'avoir un pouvoir d'influence sur le coeur et l'esprit des jeunes, les sensibilisant ainsi à leurs objectifs lointains. UN وعلى الرغم من التدابير الراهنة الرامية إلى عزل هذه البؤر، فإنها لا تزال تمتلك موارد مالية كبيرة وقدرة على التأثير على قلوب وعقول الشباب وتعبئتهم لتحقيق أهدافها البعيدة المدى.
    Il est crucial en Afghanistan de gagner la sympathie et l'adhésion du peuple afghan. UN وما يتسم بالحيوية في أفغانستان هو كسب قلوب وعقول أبناء الشعب الأفغاني.
    La paix et le progrès dépendent de la capacité d'obtenir la sympathie et l'adhésion des peuples de la planète. UN إن السلام والتقدم يتوقفان على القدرة على كسب قلوب وعقول شعوب العالم.
    Pour que la paix s'enracine profondément dans les coeurs et les esprits du peuple, il faut qu'elle touche le coeur de chaque personne, individuellement. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more