"قليل منها" - Translation from Arabic to French

    • petit
        
    • quelques-uns
        
    • quelques-unes
        
    • rares
        
    • quelquesuns d'entre eux
        
    En dépit, toutefois, du nombre des pays qui y participent, la majeure partie des dépenses de cette catégorie est supportée par un petit nombre de pays. UN على أنه رغم المشاركة الواسعة النطاق من جانب البلدان يتركز معظم الانفاق في عدد قليل منها.
    L'ordre du jour de la Première Commission comprend 22 points. Faute de temps, je n'en ai évoqué qu'un très petit nombre. UN فلدى الهيئة ٢٢ بندا مدرجة في جدول أعمالها، ولكن بسبب الافتقار الى الوقت لم أتطرق إلا الى عدد قليل منها.
    Un petit nombre d'entre elles ont demandé que l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations soit également publié et mis à jour sur le site Web. UN ودعا عدد قليل منها إلى نشر حالة تنفيذ التوصيات على الموقع وتحديثها.
    Plusieurs mettent l'accent sur les droits des scientifiques; seuls quelques-uns prévoient le respect des droits de l'homme pendant les travaux de recherche. UN وتركِّز عدَّة منظمات على حقوق العلماء؛ ولا يقدِّم سوى عدد قليل منها معايير احترام حقوق الإنسان عند إجراء التجارب.
    quelques-uns seulement produisent des changements de comportement méthodiques et concrets, en particulier chez les donateurs de la coopération pour le développement. UN ويؤدي عدد قليل منها فقط إلى تغيير منهجي وعملي في السلوك، ولا سيما في صفوف مقدمي التعاون الإنمائي.
    quelques-unes existent depuis un certain temps et fournissent gratuitement une assistance extrêmement utile pour répondre aux besoins de la société. UN وقد كان عدد قليل منها موجوداً لفترة ما وتعمل على توفير المساعدة المجانية والمجزية جداً لتلبية احتياجات المجتمع.
    Un nombre appréciable de pays ont appuyé la recommandation, mais rares sont ceux à avoir expliqué les raisons de leur décision. UN وأعرب عدد كبير من البلدان عن تأييده للتوصية، لكن لم يقدم سوى عدد قليل منها أسبابا توضيحية.
    67. Le tableau montre également que, dans un certain nombre de pays, le droit à l'éducation est progressivement mis en œuvre, et que la coopération internationale facilite les progrès dans quelquesuns d'entre eux. UN 67- وكما يوضح الجدول أيضاً، هناك طائفة من البلدان يتحقق فيها الحق في التعليم تدريجياً، كما أن التعاون الدولي ييسر إحراز تقدم في هذا الصدد في عدد غير قليل منها.
    L'examen d'un petit nombre de demandes a été ajourné jusqu'à réception des informations complémentaires que le Conseil a demandées à leurs auteurs. UN وثمة عدد قليل منها ظل معلقا إلى حين تلقي معلومات إضافية سبق أن طلبها مجلس الأمناء من مقدمي الطلبات.
    Certaines sont mondiales, d'autres sont régionales et d'autres encore ne regroupent qu'un petit nombre de pays. UN وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان.
    Il n'en reste qu'un petit nombre sous la responsabilité exclusive de l'État. UN ولم يبق إلا عدد قليل منها تحت مسؤولية الحكومة المركزية.
    Le nombre de congénères possibles des PCT est élevé, mais on n'en trouve qu'un petit nombre dans des formulations chimiques commerciales. UN والعدد المحتمل لمتجانسات المركبات الثلاثية الفينيل المتعددة الكلور كبير؛ ولكن، لا يوجد سوي عدد قليل منها في التركيبات الكيميائية التجارية.
    Un petit nombre d'entre elles ont demandé que l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations soit également publié et mis à jour sur le site Web. UN ودعا عدد قليل منها إلى نشر حالة تنفيذ التوصيات على الموقع وتحديثها.
    Des préoccupations ont cependant été exprimées quant au fait que plusieurs États n'avaient pas soumis leurs rapports dans les délais prévus et que, parmi les autres, un petit nombre seulement l'avaient fait par voie électronique. UN غير أنه أبديت شواغل لأن عدة دول أطراف لم تقدم التقارير في موعدها، وأن من بين الأطراف التي قدمت تقاريرها، فعل عدد قليل منها ذلك بصورة إلكترونية.
    D'autres ont fait savoir que leurs engagements, en pourcentage du PNB, avaient augmenté au cours de la période allant jusqu'en 2000, même si seul un petit nombre d'entre eux ont pris des mesures concrètes ou adopté des calendriers pour atteindre l'objectif de 0,7 % du PNB. UN وأبلغت بلدان أخرى عن تعهدها بزيادة النسبة المئوية التي تخصصها بحلول سنة 2000 لكن لم يتخذ سوى عدد قليل منها خطوات ملموسة أو يعتمد جدولا زمنيا للوفاء بالهدف المحدد بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Malgré la reprise de l'économie mondiale, la situation demeure précaire dans les PMA, même si certains progrès ont été accomplis dans un petit nombre d'entre eux. UN وعلى الرغم من الانتعاش في الاقتصاد العالمي، لا تزال أحوال أقل البلدان نمواً مزعزعة، وإن كان عدد قليل منها قد أحرز تقدما محدودا.
    S'il est vrai que certains des camps ont établi des écoles improvisées, quelques-unes seulement d'entre elles ont des ressources et elles servent un petit pourcentage des enfants des camps. UN وفي حين شكلت بعض مخيمات المشردين داخليا مدارس مؤقتة، لا تتوفر الموارد سوى لعدد قليل منها وهي تخدم نسبة ضئيلة من أطفال المخيمات.
    En raison du temps limité qui m'est imparti, je n'en mentionnerai que quelques-uns. UN وفي الوقت المحدود المتاح لي سأكتفي بذكر عدد قليل منها.
    Nous avons besoin d'un environnement économique international qui permette d'assurer une vie meilleure dans tous les pays du monde et pas uniquement dans quelques-uns. UN ونحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تكفل وجود حياة أفضل في جميع بلدان العالم وليس في عدد قليل منها فحسب.
    J'aimerais en citer brièvement quelques-unes qui, à l'évidence, seront au centre de nos débats et de nos décisions. UN وأشير بإيجاز إلى قليل منها مما يرى وفدي أنه سيكون محور الاهتمام في مناقشاتنا وعملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more