Rappelant en outre la résolution 47/92 de l'Assemblée générale du 16 décembre 1992, relative à la convocation d'un sommet mondial pour le développement social qui abordera les trois questions essentielles suivantes : | UN | وإذ تشير كذلك الى قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٢ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن عقد قمة عالمية من أجل التنمية الاجتماعية، تتمثل القضايا الرئيسية الثلاث التي تبحثها فيما يلي: |
Nous sommes par conséquent très satisfaits de voir que l'initiative chilienne visant à convoquer en mars 1995 un sommet mondial pour le développement social a porté ses fruits. | UN | ولذلك فإننا نشعر بارتياح كبير ﻷن مبادرة شيلي بعقد قمة عالمية للتنمية الاجتماعية في آذار/مارس ١٩٩٥ قد آتت ثمارها. |
Rappelant en outre la résolution 47/92 de l'Assemblée générale du 16 décembre 1992, relative à la convocation d'un sommet mondial pour le développement social qui abordera les trois questions essentielles suivantes : | UN | وإذ تشير كذلك الى قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٢ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن عقد قمة عالمية من أجل التنمية الاجتماعية، تتمثل القضايا الرئيسية الثلاث التي تبحثها فيما يلي: |
Rappelons ici les deux appels du Président Abdoulaye Wade du Sénégal - appel au demeurant chaleureusement accueilli par ses pairs - pour, en premier lieu, une véritable radioscopie de la dette africaine, et en second lieu, un sommet mondial permettant de réexaminer la mondialisation et d'en corriger les incohérences et les injustices. | UN | وأشير إلى مناشدة الرئيس ويد التي قابلها زملاؤه بحرارة للقيام بتحليل متعمق للديون الأفريقية ولعقد قمة عالمية بشأن العولمة لتصحيح جوانب الظلم والتناقض. |
Dans ce contexte, je voudrais rappeler l'initiative formulée par la Tunisie relative à la tenue d'un sommet mondial sur la société de l'information, ainsi que sa proposition, présentée dans le cadre de l'Union internationale des télécommunications, d'accueillir ce sommet en 2003. | UN | وفي هذا الصدد، أود التذكير بالمبادرة التي قامت بها تونس باقتراح عقد قمة عالمية حول مجتمع المعلومات وكذلك بالعرض الذي تقدمت به في إطار الاتحاد الدولي للاتصالات لاستضافة تلك القمة في سنة2003. |
La tenue d'un sommet mondial sur le terrorisme auquel ont appelé les chefs d'États des pays non alignés dernièrement à Durban, et qui a été largement soutenue ici même au sein de cette Assemblée, pourrait constituer, à cet égard, une étape décisive dans cette direction. | UN | إن انعقاد قمة عالمية حول اﻹرهاب، والتي لقيت دعما واسعا هنـــا في جمعيتنا هذه، قد تمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه، وهو ما تدعمه الجزائر كليا، وهي على أتم الاستعداد لﻹسهام فيه. |
Étant donné que les formes et les statuts du volontariat varient d'un pays à l'autre, l'Année internationale des Volontaires devra prendre sa source dans les localités et les communautés et ne devra pas prendre la forme d'un sommet mondial du volontariat. | UN | وحيث أن أشكال التطوع ومراكزه تختلف من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى، فإن السنة الدولية للمتطوعين ستنهض من القاعدة المحلية والشعبية ولن تتخذ شكل قمة عالمية للمتطوعين. |
Le Président a signé ce plan lors d'un sommet mondial réuni à New York en septembre 1990. | UN | كان رئيس الجمهورية من بين الموقعين على خطة العمل هذه في قمة عالمية عقدت في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
121. Plusieurs représentants ont demandé qu'au cours de la Décennie se tienne un sommet mondial ou une conférence mondiale des peuples autochtones sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٢١- وطالب عدة ممثلين بعقد قمة عالمية أو مؤتمر للشعوب اﻷصلية تحت رعاية اﻷمم المتحدة أثناء العقد. |
212. un sommet mondial sur la société de l'information est actuellement organisé dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | 212- ويجري تنظيم قمة عالمية بشأن مجتمع المعلومات، في اطار منظومة الأمم المتحدة. |
Notant avec satisfaction que le Gouvernement algérien a décidé d'accueillir un sommet mondial consacré à la protection des déserts et à la lutte contre la désertification > > en octobre 2006, | UN | " وإذ ترحب كذلك بقرار حكومة الجزائر باستضافة قمة عالمية تكرس لحماية الصحارى ومكافحة التصحر في تشرين الأول/أكتوبر 2006، |
De même un sommet mondial hip-hop a été organisé durant le Forum urbain mondial, en collaboration avec des groupes de jeunes, les organisations non gouvernementales concernées, des musiciens et des représentants de l'industrie de la musique. | UN | كذلك نظمت قمة عالمية لموسيقى الهيب هوب خلال المنتدى الحضري العالمي بالتعاون مع المجموعات الشبابية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والموسيقيين وممثلي صناعة الموسيقى. |
L'Azerbaïdjan se félicite de la décision de convoquer un sommet mondial pour le développement social et il est prêt à jouer un rôle actif dans la préparation de ce sommet, car nous estimons que son succès jettera les bases d'une stratégie mondiale de développement efficace pour le XXIe siècle. | UN | لقد رحبت أذربيجان بالقرار بعقد قمة عالمية للتنمية الاجتماعية، وهي على استعداد للاشتراك بنشاط في اﻹعداد لهذه القمة، التي نعتقد أن نجاح عقدها سيرسي اﻷساس لاستراتيجية إنمائية عالمية فعالة للقرن الحادي والعشرين. |
Par exemple, Youth Business International, réseau mondial d'associations indépendantes à but non lucratif soutenu par le Prince de Galles, organise chaque année un sommet mondial de l'entreprenariat des jeunes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن `الرابطة الدولية لمشاريع الشباب`، وهي شبكة عالمية من المبادرات المستقلة غير الربحية التي يدعمها أمير ويلز، تستضيف `قمة عالمية سنوية لتنظيم المشاريع من جانب الشباب` جمعت في العام الماضي أكثر من 450 شخصاً من 44 بلداً. |
3. Prend note et se félicite de la proposition de l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture (FAO) d'organiser un sommet mondial sur la sécurité alimentaire, en novembre 2009; | UN | 3 - يحيط علما ويرحب بالاقتراح الذي عرضته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتنظيم قمة عالمية حول الأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009؛ |
Les ministres se sont félicités de la proposition de la FAO d'organiser un sommet mondial sur la sécurité alimentaire en novembre 2009 à Rome à l'occasion de la Trente-sixième Session de la Conférence de la FAO. | UN | 333 - ورحب الوزراء بمقترح فاو بتنظيم قمة عالمية حول الأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في روما، بمناسبة انعقاد الدورة العادية السادسة والستين لجلسات مؤتمر فاو. |
L'Union européenne apporte une contribution considérable aux efforts mondiaux en matière de sécurité nucléaire, et elle se félicite à cet égard de l'annonce faite par les États-Unis qu'ils s'engagent à œuvrer d'arrache-pied à assurer la sécurité de toutes les matières fissiles vulnérables et entendent organiser l'année prochaine un sommet mondial sur les questions de sécurité nucléaire. | UN | ويسهم الاتحاد الأوروبي إسهاما كبيرا في الجهود العالمية للأمن النووي ويرحب في ذلك الصدد بالالتزام الذي أعلنته الولايات المتحدة بالعمل بشكل مكثف باتجاه تأمين كل المواد الانشطارية المعرضة للخطر ونيتها استضافة قمة عالمية بشأن قضايا الأمن النووي في العام المقبل. |
La construction d'un nouveau campus pour le CITEH devrait commencer fin 2009, et un sommet mondial sur l'énergie de l'hydrogène est prévu en juillet 2010, à Istanbul (Turquie). | UN | ومن المتوقّع أن يبدأ بناء موقع جديد للمركز قبل نهاية العام 2009، كما أن من المخطط عقد قمة عالمية بشأن الطاقة الهيدروجينية في تموز/يوليه 2010 في اسطنبول، تركيا. |
Le Japon souscrit à la proposition du Président des États-Unis d'Amérique d'organiser un sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010 (critère 11). | UN | وتؤيد اليابان المقترح الذي تقدم به رئيس الولايات المتحدة لعقد " قمة عالمية للأمن النووي " في عام 2010. (المعيار المرجعي 11) |
Se félicitant de la décision du Gouvernement algérien d'accueillir en octobre 2006 un sommet mondial consacré à la protection des déserts et à la lutte contre la désertification, | UN | " وإذ ترحب بقرار حكومة الجزائر استضافة قمة عالمية مكرسة لمسألة ' حماية الصحارى ومكافحة التصحر` في تشرين الأول/أكتوبر 2006، |
Depuis 2008, il avait été organisé quatre sommets mondiaux sur l'alimentation, avec 40 milliards de dollars d'engagements. | UN | ومنذ عام 2008 عُقدت أربعة مؤتمرات قمة عالمية للأغذية تمخضت عن التزامات قدرها 40 مليار دولار. |