Lors du Sommet du G8 en 2010, le Gouvernement canadien a promis d'allouer 1,1 milliard de dollars à la santé maternelle. | UN | خلال قمة مجموعة الثمانية عام 2010، أعلنت حكومة كندا التبرع بمبلغ 1.1 بليون دولار من أجل صحة الأم. |
Un organe intergouvernemental serait en outre mieux à même de contribuer à la réalisation de l'objectif fixé lors du Sommet du G20 à Séoul, à savoir appuyer l'élaboration de systèmes fiscaux nationaux plus efficaces. | UN | وسيكون أيضا في إمكانه أي هيئة حكومية دولية أن تشارك بشكل أفضل في تحقيق الأهداف التي وضعتها قمة مجموعة العشرين في سيول، وهي دعم وضع نظم ضريبية وطنية أكثر فعالية. |
Depuis le Sommet du Groupe des Sept, tenu à Munich il y a deux ans, les programmes d'assistance bilatérale et internationale ont été sensiblement améliorés. | UN | فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية. |
L'annonce d'une augmentation importante des facilités de crédit lors du Sommet du Groupe des 20 à Londres en 2009 était une bonne nouvelle. | UN | ولقد كان الإعلان في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، في لندن في عام 2009، عن زيادة ضخمة في مرافق الائتمان خبرا طيبا. |
Ainsi que l'a également souligné mon Premier Ministre au Sommet du G-20 : | UN | ومرة أخرى، كما قال رئيس وزراء بلادي في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، |
Des réformes des institutions financières internationales et une réglementation financière seront également au centre des débats du Sommet du G-20. | UN | وإصلاحات المؤسسات المالية الدولية والقوانين المالية، ستكون محورية أيضاً في المناقشة في مؤتمر قمة مجموعة الـ 20. |
Lors du Sommet du G-8, cette année, les leaders se sont entendus pour mettre en œuvre l'Initiative de Muskoka sur la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل. |
Nous resterons vigilants quant à l'importance de l'anti-protectionnisme et inscrirons les questions de développement à l'ordre du jour du Sommet du G-20. | UN | وسنظل متيقظين بشأن أهمية مكافحة الحمائية وإدراج المسائل الإنمائية في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة العشرين. |
La question du financement innovant du développement fera l'objet de discussions lors du Sommet du G-20 qui aura lieu en 2011. | UN | وسيتم أيضا تناول التمويل الابتكاري للتنمية في مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي سيُعقد في عام 2011. |
Le Groupe attend avec intérêt de coopérer avec la France, présidente du Sommet du G-20 à Cannes, avec d'autres pays membres du G-20 et avec les organisations multilatérales. | UN | ويتطلع فريق الحوكمة العالمية إلى العمل مع فرنسا باعتبارها رئيس قمة مجموعة العشرين، وغيرها من بلدان مجموعة العشرين والمنظمات المتعددة الأطراف في عام 2011. |
Dans ce contexte, je voudrais saluer les résultats encourageants du Sommet du Groupe des Huit (G8), qui vient de se tenir à Kananaskis (Canada), où les pays les plus industrialisés du monde ont exprimé leur appui au NEPAD. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أرحب بالنتائج المشجعة التي تمخض عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد مؤخرا في كاناناسكيس بكندا، حيث أعربت أكبر بلدان العالم الصناعية عن دعمها للشراكة الجديدة. |
Nous souhaiterions corriger la date à laquelle le Sommet du Groupe des Huit s'est tenu à Kananaskis, au Canada. | UN | نود أن نصحح التاريخ الذي عقد فيه مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كاتاناسكيس، كندا. |
Tel a été le message que les dirigeants des pays du Sud ont adressé au Sommet du Groupe des Huit à Okinawa. | UN | وتلك كانت الرسالة التي بعث بها قادة بلدان الجنوب إلى مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في أوكيناوا. |
Comme chacun le sait, la Présidente de la Conférence, Mme Rajmah Hussain, est à Caracas pour participer au Sommet du Groupe des 15. | UN | وكما تعرفون، فإن السفيرة راجماه، رئيسة المؤتمر، تحضر حالياً مؤتمر قمة مجموعة ال15 في كاراكاس. |
De surcroît, elles cherchent à porter l'affaire devant le Conseil des droits de l'homme de l'ONU et le Sommet du Groupe des Huit. | UN | وتحاول هذه السلطات، غير مكتفية بذلك، إلى عرض المسألة على مجلس حقوق الإنسان بالأمم المتحدة ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية. |
Alors qu'il présidait le Sommet du G-8, cette année, le Canada a proposé un nouvel outil pour mesurer l'efficacité de cette aide. | UN | وقدمت كندا، بوصفها المضيفة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا العام، أداة جديدة لقياس فعالية المساعدة. |
À propos de la dette, le Groupe asiatique se félicitait des initiatives découlant du sommet récent du G8 et tenait à souligner qu'elles avaient été rendues possibles par les précieux travaux d'analyse de la dette menés par la CNUCED, qui avait fait œuvre de pionnier dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بالدين، رحبت المجموعة الآسيوية بالمبادرات الإنمائية التي تمخضت عنها قمة مجموعة ال8 وأشارت إلى أن ما جعل تلك المبادرات ممكنة هو تحليل السياسات الرائد والثمين الذي أجراه الأونكتاد. |
Nous apprécions les inquiétudes qui ont été exprimées lors du récent Sommet du Groupe des Sept à Halifax, au Canada, à propos de la prépondérance de la misère. | UN | ونقدر كذلك القلق الذي أعرب عنه في قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في هاليفاكس في كندا بشأن تزايد الفقر. |
Le Mouvement des pays non alignés se félicite que le Groupe des Huit mette l'accent sur le développement économique de l'Afrique à son trente-quatrième sommet. | UN | ويسرّ حركة عدم الانحياز أن اجتماع قمة مجموعة الثمانية سيركّز على التنمية الاقتصادية لأفريقيا. |
De leur côté, les partenaires de développement de l'Afrique ont pris plusieurs engagements, en particulier au cours des sommets du Groupe des Huit. | UN | أما الشركاء في التنمية فقد تعهدوا بدورهم بالتزامات عديدة، لا سيما في مؤتمرات قمة مجموعة الدول الثماني. |
Cet engagement a été renouvelé à la réunion du Groupe des Huit tenue à Évian en 2003. | UN | وقد تم فيما بعد التأكيد من جديد على هذا الالتزام، في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في ايفيان، فرنسا، في 2003. |
Le Groupe du sommet des 20 (G-20) a progressé sensiblement et est parvenu à des résultats concrets dans la recherche d'une solution aux problèmes que pose la crise. | UN | وقد أحرز مؤتمر قمة مجموعة العشرين تقدما هاما وأثمر نتائج ملموسة استجابة للتحديات الناجمة عن الأزمة. |