vous avez fouillé une propriété privée sans mandat de perquisition. | Open Subtitles | قمتم بالبحث في ممتلكات خاصة دون مذكرة تفتيش. |
De ce qu'on m'a dit, vous avez fait un remarquable travail pour préserver notre Cité. | Open Subtitles | و مما قيل لى ، فقد قمتم بعمل رائع بحفاظكم على مدينتنا |
Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسيكون من دواعي امتنانا لو قمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 42 de l'ordre du jour. | UN | وسأغدو ممتنا لو قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٢ من جدول اﻷعمال. |
Et la fois où vous et vos camarades avez fait une pyramide à la récré ? | Open Subtitles | ماذا عن الوقت الذي قمتم أنتم وصديقكم وصديقكم الآخر بشبك أيديكم في الحوش؟ |
vous avez fouillé ma maison, mon bureau et mon ordinateur. | Open Subtitles | ولكن الآن أنتم قمتم بنفتيش منزلي، مكتبي وحاسوبي |
Je ne peux vous décrire la sensation d'être libre et j'apprécie vraiment ce que vous avez fait pour moi. | Open Subtitles | لا أستطيع إخبارك كم هو عظيم أن تخرج وأقدر كل شيء قمتم به من أجلي |
Ne compliquons pas les choses. vous avez fait du bon travail. | Open Subtitles | دعونا لا نجعل الأمور صعبة لقد قمتم بعمل رائع |
Ne gâcher pas ça comme vous avez gâcher tout ce que vous avez touchez dernièrement. | Open Subtitles | لا تفسدوا هذا الأمر كما أفسدتم كل شيء آخر قمتم بلمسه مؤخرا. |
D'accord, vous avez choisi une chanson pour le duo ? | Open Subtitles | حسناً, هل قمتم باختيار اغنيه من اجل الدويتو؟ |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا إذا ما قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette information à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون شاكرا إذا قمتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je peux savoir pourquoi vous m'avez fait venir ici ? | Open Subtitles | مكتب جمعيّة الأبطال إذًا لِم قمتم بإستدعائي ؟ |
Qu'avez-vous fait de la bombe des Chiliens, une fois désarmée ? | Open Subtitles | حسـناً ، ماذا فعـلتم بقـنبلة التـشيليين عندما قمتم بتعطيلها؟ |
vous vous êtes trompés. Désolé, je ne suis pas le bon. | Open Subtitles | أعتقد أنكم قمتم بخطأ أنا آسف أنا لست المطلوب |
Permettez-moi, une nouvelle fois, de vous remercier au nom de Cuba pour votre travail. | UN | ومرة أخرى، شكراً جزيلاً نيابةً عن كوبا على ما قمتم به. |
Puisje supposer que ce point aussi sera couvert par votre projet de programme de travail ? Je souhaiterais vivement que vous nous expliquiez vos intentions à ce sujet. | UN | فهل لي أن أفترض أن ذلك سيكون أيضاً جزءاً من برنامج العمل؟ وسأكون ممتناً بالطبع لو قمتم بتوضيح نواياكم إزاء هذه المسألة. |
Maintenant, étrangère, tu vas payer pour ce que tu as fait. | Open Subtitles | الآن، الدخيل، سوف تدفع ثمنا باهظا لما قمتم به. |
Je suis juste très flemmard, et vous m'avez donné une excuse pour rien faire. | Open Subtitles | و لكنني كسول جداً و قمتم بإعطائي عذراً لعدم القيام بشيء |
Si vous faites bien votre boulot, nous aurons accès à tous les coups de fil et e-mail reçus ou envoyés de la côte est. | Open Subtitles | إذا قمتم بالعمل جيداً هذه المرة سنحصل على وصول لكل إتصال وإيميل أرسل أو أستقبل على الواجهة البحرية الشرقية |
Ils souhaiteraient que vous leur rendiez régulièrement compte des activités du bureau, une fois créé, et de leurs effets sur place. | UN | وسيكونون ممتنين لو قمتم بموافاتهم بانتظام بمعلومات عن أنشطة المكتب، بعد إنشائه، وعن تأثيره على أرض الواقع. |
Travaillez, comme vous l'avez fait jusqu'à présent en suivant les conseils de votre agronome. | UN | ولتظلوا هادئين، واعملوا، كما قمتم بذلك حتى اﻵن متبعين نصائح مهندسكم الزراعي. |