"قمتم" - Translation from Arabic to French

    • vous avez
        
    • bien vouloir
        
    • vouloir faire
        
    • avez fait
        
    • avez-vous
        
    • vous vous
        
    • votre
        
    • vos
        
    • as fait
        
    • vous nous
        
    • m'avez
        
    • vous faites
        
    • que vous
        
    • vous m'
        
    • vous l'avez
        
    vous avez fouillé une propriété privée sans mandat de perquisition. Open Subtitles قمتم بالبحث في ممتلكات خاصة دون مذكرة تفتيش.
    De ce qu'on m'a dit, vous avez fait un remarquable travail pour préserver notre Cité. Open Subtitles و مما قيل لى ، فقد قمتم بعمل رائع بحفاظكم على مدينتنا
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتنانا لو قمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 42 de l'ordre du jour. UN وسأغدو ممتنا لو قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٢ من جدول اﻷعمال.
    Et la fois où vous et vos camarades avez fait une pyramide à la récré ? Open Subtitles ماذا عن الوقت الذي قمتم أنتم وصديقكم وصديقكم الآخر بشبك أيديكم في الحوش؟
    vous avez fouillé ma maison, mon bureau et mon ordinateur. Open Subtitles ولكن الآن أنتم قمتم بنفتيش منزلي، مكتبي وحاسوبي
    Je ne peux vous décrire la sensation d'être libre et j'apprécie vraiment ce que vous avez fait pour moi. Open Subtitles لا أستطيع إخبارك كم هو عظيم أن تخرج وأقدر كل شيء قمتم به من أجلي
    Ne compliquons pas les choses. vous avez fait du bon travail. Open Subtitles دعونا لا نجعل الأمور صعبة لقد قمتم بعمل رائع
    Ne gâcher pas ça comme vous avez gâcher tout ce que vous avez touchez dernièrement. Open Subtitles لا تفسدوا هذا الأمر كما أفسدتم كل شيء آخر قمتم بلمسه مؤخرا.
    D'accord, vous avez choisi une chanson pour le duo ? Open Subtitles حسناً, هل قمتم باختيار اغنيه من اجل الدويتو؟
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا إذا ما قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette information à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا إذا قمتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Je peux savoir pourquoi vous m'avez fait venir ici ? Open Subtitles مكتب جمعيّة الأبطال إذًا لِم قمتم بإستدعائي ؟
    Qu'avez-vous fait de la bombe des Chiliens, une fois désarmée ? Open Subtitles حسـناً ، ماذا فعـلتم بقـنبلة التـشيليين عندما قمتم بتعطيلها؟
    vous vous êtes trompés. Désolé, je ne suis pas le bon. Open Subtitles أعتقد أنكم قمتم بخطأ أنا آسف أنا لست المطلوب
    Permettez-moi, une nouvelle fois, de vous remercier au nom de Cuba pour votre travail. UN ومرة أخرى، شكراً جزيلاً نيابةً عن كوبا على ما قمتم به.
    Puisje supposer que ce point aussi sera couvert par votre projet de programme de travail ? Je souhaiterais vivement que vous nous expliquiez vos intentions à ce sujet. UN فهل لي أن أفترض أن ذلك سيكون أيضاً جزءاً من برنامج العمل؟ وسأكون ممتناً بالطبع لو قمتم بتوضيح نواياكم إزاء هذه المسألة.
    Maintenant, étrangère, tu vas payer pour ce que tu as fait. Open Subtitles الآن، الدخيل، سوف تدفع ثمنا باهظا لما قمتم به.
    Je suis juste très flemmard, et vous m'avez donné une excuse pour rien faire. Open Subtitles و لكنني كسول جداً و قمتم بإعطائي عذراً لعدم القيام بشيء
    Si vous faites bien votre boulot, nous aurons accès à tous les coups de fil et e-mail reçus ou envoyés de la côte est. Open Subtitles إذا قمتم بالعمل جيداً هذه المرة سنحصل على وصول لكل إتصال وإيميل أرسل أو أستقبل على الواجهة البحرية الشرقية
    Ils souhaiteraient que vous leur rendiez régulièrement compte des activités du bureau, une fois créé, et de leurs effets sur place. UN وسيكونون ممتنين لو قمتم بموافاتهم بانتظام بمعلومات عن أنشطة المكتب، بعد إنشائه، وعن تأثيره على أرض الواقع.
    Travaillez, comme vous l'avez fait jusqu'à présent en suivant les conseils de votre agronome. UN ولتظلوا هادئين، واعملوا، كما قمتم بذلك حتى اﻵن متبعين نصائح مهندسكم الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more