J'apprécie ce que tu as fait, je n'apprécie pas la façon dont tu l'as fait. | Open Subtitles | انا اقدر ما فعلت ولكنني لا اقدر الطريقة التي قمت بها لذلك |
2. Le 31 mars, j'ai rendu compte au Conseil de sécurité de la mission que j'ai effectuée en Angola du 22 au 25 mars 1997. | UN | ٢ - في ٣١ آذار/مارس، أحطت مجلس اﻷمن علما بالرحلة التي قمت بها إلى أنغولا في الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٧. |
Tu ne sais pas les choses ignobles que j'ai faites. | Open Subtitles | أنت لا تعرفين الأشياء الحقيرة التي قمت بها |
Et je continue à prendre conscience de tous les choix égoïstes que j'ai fait. | Open Subtitles | واستمر بانتظار ان اصحح كل هذه الخيارات الانانية التي قمت بها |
Les mauvais choix, les compromis que j'ai faits... le chemin que j'ai pris. | Open Subtitles | والخيارات السيئة وإستغنائات قمت بها المسار الذي أخذته |
Aujourd'hui nous dévoilons le portrait qui servira de souvenir pour tout le bien que vous avez fait pour les générations à venir. | Open Subtitles | سنكشف اليوم النقاب عن صورة والتي ستكون بمثابة تذكار لكل الأعمال الخيرية التي قمت بها لصالح الأجيال القادمة |
Il serait trop long d'énumérer ici toutes les missions que j'ai effectuées ou qui ont été effectuées en mon nom. | UN | وتطول قائمة جميع البعثات التي قمت بها شخصيا أو جرت بالنيابة عني بما لا يتسع المجال له في هذا المقام. |
Faire du P.R. pour cet hôpital veut dire que je sais toutes les choses que tu as fait pour être exactement là où tu es maintenant. | Open Subtitles | العمل في البحث والتطوير للمستشفى مما يعني أنني مطلع على كل حركة قمت بها لتوصلك بالضبط إلى ما أنت عليه الآن |
Mais tu as fait tout un plat du fait que je ne sois pas un génie. | Open Subtitles | ولكن قمت بها مثل هذه الصفقة الكبيرة حول لي أنها ليست عبقرية. |
Je sais que tu ne voulais pas attaquer les gens comme tu as fait auparavant. | Open Subtitles | انظر، أعلم أنك لم تقصد مهاجمة الجميع بالطريقة التي قمت بها |
Au cours de la visite que j'ai effectuée en Érythrée et en Éthiopie au début de juillet, j'ai rencontré les deux dirigeants dans leurs capitales respectives. | UN | وفي أثناء الرحلة التي قمت بها إلى إثيوبيا وإريتريا في بداية تموز/يوليه، التقيت بزعيمي البلدين في عاصمة كل منهما. |
La visite que j'ai effectuée dans les régions des Grands Lacs et du Sahel avec le Président de la Banque mondiale, Jim Yong Kim, témoigne de la vitalité renouvelée de ce partenariat. | UN | وتجسد الزيارة التي قمت بها مع رئيس البنك الدولي، جيم يونغ كيم، إلى منطقتي البحيرات الكبرى والساحل الزخم المتجدد الذي يولى لهذه الشراكة. |
C'est l'une des corrections que j'ai faites oralement lorsque j'ai présenté le rapport aujourd'hui. | UN | لقد كان أحد التصويبات التي قمت بها شفويا عندما عرضت التقرير اليوم. |
Les films pourris que j'ai fait sont sortis après ça. | Open Subtitles | الأفلام السيئة التي قمت بها جاءت من بعده. |
Tous ces sacrifices que j'ai faits ces derniers mois en France, à me rabaisser au niveau des roturiers, à mendier de l'argent, | Open Subtitles | كل التضحيات التي قمت بها في الأشهر الأخيرة في فرنسا أنزل مستواي للعامة أتوسل من أجل المال |
Vous vous souvenez de la blague que vous avez fait à l'Inspecteur Furey ? | Open Subtitles | هل تذكر، اه، مزحة قمت بها إلى المحقق فيوري؟ |
L'annexe au présent rapport présente brièvement les visites officielles que j'ai effectuées dans 13 pays (Afghanistan, Bahreïn, Brésil, Cambodge, Chine, Timor oriental, Égypte, Inde, Liban, Mexique, Pakistan, Pérou et Suisse). | UN | ويصف مرفق التقرير باختصار الزيارات الرسمية التي قمت بها إلى: أفغانستان، وباكستان، والبحرين، والبرازيل، وبيرو، وتيمور الشرقية، وسويسرا، والصين، وكمبوديا، ولبنان، ومصر، والمكسيك، والهند. |
De la même manière, que votre article dans la revue, ne cite pas mon nom? | Open Subtitles | بنفس الطريقه التي قمت بها فى كتابك السنوي و تجاهلت ذكر اسمي؟ |
Ceux-ci sont ici mes registres racine de 7h hier soir à 7h du matin... chaque course que j'ai faite et où je l'ai fait à partir. | Open Subtitles | هذه اصل سجلاتي من السابعة مساءاً من يوم امس حتى السابعة صباحاً كل حركة اقوم بها ومن اي مكان قمت بها |
Tu dois t'endurcir en te disant que tu agis pour la bonne cause et qu'un jour, ton peuple bénéficiera des sacrifices que tu as faits. | Open Subtitles | اذاً لابد أن تتحلى بالشجاعة كونك تعرف أن قضيتك عادلة و يوماً ما سيستفيد شعبك من التضحيات التي قمت بها |
614. Depuis, les observateurs de l'OUA ont été désignés à l'issue des consultations approfondies que j'ai eues avec le Président en exercice et le Secrétaire général de l'OUA, ainsi qu'avec d'autres parties intéressées. | UN | ٦١٤ - ومنذ ذلك الوقت سويت مسألة مراقبي منظمة الوحدة الافريقية نتيجة للمشاورات المستفيضة التي قمت بها مع الرئيس الحالي للمنظمة، ومع أمينها العام ومع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
Je ne sais pas exactement pourquoi j'ai fait les choses qu'ils m'ont fait faire... | Open Subtitles | أنا لا أعلم بالضبط لما جعلوني أقوم بالأمور التي قمت بها |
Si je fais cette proposition, c'est parce que les diverses consultations que j'ai menées depuis le début de la semaine donnent à penser que la Conférence est pratiquement en mesure de désigner les trois coordonnateurs spéciaux au sujet desquels une décision a été prise la semaine dernière. | UN | وسبب تقديم هذا الاقتراح هو أن المشاورات المختلفة التي قمت بها خلال الأسبوع، أوضحت أن المؤتمر اقترب الآن من وضع يسمح لـه بتعيين المنسقين الثلاثة الذي اتُخذ بشأنهم قرار في الأسبوع الماضي. |
J'ai vérifié la cour avant de le jeter, et j'ai atteint le X que j'avais dessiné sur le sol dès la première tentative, dois-je ajouter. | Open Subtitles | لقد نظرت إلي الساحة قبل أن أقوم بإلقائها وألقيتها علي العلامة التي رسمتها علي الأرض في أول محاولة قمت بها. |