"قمع أعمال الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • la répression des actes de terrorisme
        
    • élimination des actes de terrorisme
        
    • sur le terrorisme
        
    • réprimer les actes de terrorisme
        
    • la suppression des actes de terrorisme
        
    • répression des actes terroristes
        
    Atelier régional sur la répression des actes de terrorisme nucléaire UN حلقة العمل الإقليمية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي
    À cet égard, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire constitue un instrument utile. UN وفي هذا الصدد، تعتَبر اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي صكّاً مفيداً.
    À cet égard, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire constitue un instrument utile. UN وفي هذا الصدد، تعتَبر اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي صكّاً مفيداً.
    Réaffirmant que l'élimination des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels sont impliqués des États, constitue une contribution essentielle au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد أن قمع أعمال الإرهاب الدولي، بما فيها الأعمال التي تكون دول ضالعة فيها، هو إسهام أساسي في صون السلم والأمن الدوليين،
    L'adoption d'une convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire pourrait constituer une solution partielle au problème. UN وإن اعتماد اتفاقية دولية عن قمع أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تقدم حلا جزئيا للمشكلة.
    Enfin, M. Kaszuba dit espérer que les travaux consacrés au projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire s'achèveront dès que possible. UN وأخيرا فهو يحث على الإسراع قدر الإمكان في إنجاز الأعمال المتصلة بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    L'Union européenne est également favorable à la conclusion rapide du projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وذكر أن الإتحاد الأوروبي يؤيد أيضا الإسراع في عقد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Par ailleurs, M. Ogonowski est heureux que le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire ait pu avancer considérablement dans sa tâche. UN وأعرب أيضا عن ارتياح وفده للتقدم الملموس الذي أحرزه الفريق العامل المعني بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Il est extrêmement préoccupant pour la délégation guatémaltèque qu'un certain nombre de difficultés semblent entraver l'adoption du projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ومن دواعي قلق وفده الشديد أنه يبدو أن عددا من الصعوبات يعرقل اعتماد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    La Sixième Commission devrait être en mesure d'adopter le projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire à sa session en cours. UN وينبغي أن تتمكن اللجنة السادسة من اعتماد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي في الدورة الحالية.
    Elle soutient l'adoption rapide du projet de convention générale sur le terrorisme international ainsi que le projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وتؤيد فرنسا التعجيل باعتماد مشروع الاتفاقية العامة بشأن الإرهاب الدولي وكذا مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Elle est également d'avis d'achever aussitôt que possible la rédaction du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وأضاف أنه يود أيضا الانتهاء في أقرب وقت ممكن من إعداد نص مشروع اتفاقية دولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    À ce propos, nous approuvons l'appel lancé par le Secrétaire général en vue de l'entrée en vigueur de la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالنداء الذي وجهه الأمين العام لدخول اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ في وقت مبكر.
    :: Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, ratification en 2009; UN :: اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي، التي صدقت ملاوي عليها في عام 2009؛
    La mesure no 45 du plan d'action encourage tous les États parties à signer et à ratifier la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ويشجع المؤتمر في الإجراء 45 من خطة العمل جميع الدول الأطراف على توقيع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي والتصديق عليها.
    Il faut d'urgence parachever l'élaboration de la convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et accélérer les travaux sur la convention générale de lutte contre le terrorisme. UN وهناك حاجة ماسة لاستكمال العمل بشأن اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي، وللإسراع في العمل على وضع اتفاقية شاملة لمناهضة الإرهاب.
    En outre, le projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, s'il est adopté, complétera utilement le corpus juridique existant, et il ne faut ménager aucun effort pour en achever l'élaboration aussitôt que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي سيكمل أيضا على نحو مفيد مجموعة القوانين القائمة وينبغي بذل كل جهد لإنجازها في أقرب وقت ممكن.
    Au sein de l'Organisation des Nations Unies, et sous l'impulsion de la Fédération de Russie, un projet de convention internationale sur l'élimination des actes de terrorisme nucléaire est en train d'être élaboré. UN ويجري العمل الآن داخل الأمم المتحدة، بناء على مبادرة من الاتحاد الروسي، على وضع مشروع اتفاقية دولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Les techniques mises en place par le Département de la police fédérale dans les limites fixées par la loi aux fins de réprimer les actes de terrorisme et les infractions connexes sont les suivantes : UN والأساليب التي تطبقها إدارة الشرطة الاتحادية في حدود القانون بهدف قمع أعمال الإرهاب والجرائم ذات الصلة به هي كما يلي:
    Convaincu également que la suppression des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels des Etats sont impliqués directement ou indirectement, est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منه أيضا بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما في ذلك اﻷعمال التي يكون فيها للدول ضلع مباشر أو غير مباشر، أمر جوهري للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين،
    La loi 01-08 du 26 juin 2001 modifiant et complétant l'ordonnance 66-155 du 8 juin 1966 portant code de procédure pénale constitue le texte de référence en matière de répression des actes terroristes. UN والنص المرجعي في مجال قمع أعمال الإرهاب هو القانون رقم 01-08 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001 المعدل والمكمل للأمر 66-155 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1966 والمتضمن الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more