"قمنا بها" - Translation from Arabic to French

    • notre
        
    • nous avons effectuée
        
    • réalisé nous
        
    • on a fait
        
    • nous avons fait
        
    • nous avons entreprises
        
    • nos
        
    • Département a prise
        
    • on a faites
        
    • on a faits
        
    • qu'on a faite
        
    • nous avons faites
        
    Pourquoi même après une puissance de feu apocalyptique, on n'arrive tout de même pas à ressortir quelques vestiges des décombres encore fumants de notre rage libératrice ? Open Subtitles بغض النظر عن المجزرة التي قمنا بها لهذا النوع من الاشخاص ولكن لم يتبقى منه أي شـيء هل باعتقادكم نجا من الانفجار
    notre responsabilité consiste à formuler notre opinion à leur sujet sur la base de la vérification des comptes à laquelle nous avons procédé. UN أما مسؤوليتنا فهي أن نعرب عن رأينا بشأن تلك البيانات المالية على أساس المراجعة التي قمنا بها.
    C'est cette conception qui a orienté les transformations que nous avons mises en marche pour donner une réponse adéquate aux défis de notre temps. UN وقام بدور المرشد للتغيرات التي قمنا بها للاستجابة على نحـــو سليم للتحديـــات التي تواجه عصرنا.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Tout ce qu'on a fait, tout ce qu'on a vu, Open Subtitles كل الأشياء التي قمنا بها الأشياء التي رأيناها
    nous avons fait ça ici, à la maison. Francis était là durant la prise. Open Subtitles قمنا بها هنا في المنزل، و فرانسس كان حاضراً حينها.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء الرأي في هذه البيانات بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    Nous n'avons, à l'issue de notre vérification, aucune réserve à formuler. UN ولم تفض المراجعة التي قمنا بها إلى إبداء أي تحفظات.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion sur ces états financiers. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    notre vérification ne nous a conduits à formuler aucune réserve. UN ولم تفض المراجعة التي قمنا بها إلى إبداء أي تحفظات.
    notre examen n'a pas porté sur l'annexe aux états financiers. UN ولم تشمل مراجعة الحسابات التي قمنا بها مرفق البيانات المالية.
    Il nous appartient d'exprimer, sur la base de notre vérification, une opinion au sujet de ces états financiers. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء الرأي في هذه البيانات المالية بناء على المراجعة التي قمنا بها.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا للرأي الذي انتهت إليه مراجعة الحسابات.
    Nous estimons que la vérification que nous avons effectuée constitue une base raisonnable sur laquelle fonder la présente opinion. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا للرأي الذي انتهت إليه مراجعة الحسابات.
    Nous estimons que l'examen réalisé nous permet raisonnablement de formuler une opinion. UN ونحن نعتقد أن المراجعة التي قمنا بها توفر أساسا معقولا للرأي الذي أعربنا عنه.
    Mon cœur, ça ne fait pas si longtemps qu'on a fait l'amour, si ? Open Subtitles عزيزي , انها لم تكن منذ فترة طويلة قمنا بها بالحب ,اليس كذالك ؟
    Ça ne t'a pas posé de problème quand nous avons fait ça il y a 7 mois au gars de Leeds. Open Subtitles لم تمانع بذلك حينما قمنا بها قبل سبعة أشهر لذلك الشخص من لييدز
    Le Projet de reconstruction du nord de l'Ouganda et le Fonds d'action sociale du nord de l'Ouganda sont au nombre des interventions que nous avons entreprises pour répondre aux besoins de la région à court, moyen et long termes. UN وما مشروع إعادة بناء شمال أوغندا وصندوق العمل الاجتماعي لشمال أوغندا إلا مثلان على التدخلات التي قمنا بها لتلبية احتياجات المنطقة على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    nos consultations au titre de l'EPU ont impliqué des travailleurs d'une multitude de secteurs, y compris des travailleurs domestiques qui ont fait part des problèmes qu'ils rencontrent pour s'organiser efficacement. UN وقد شملت المشاورات التي قمنا بها من أجل عملية الاستعراض الدوري الشامل عمالاً من عدة قطاعات، بمن فيهم العاملون في المنازل الذين يتحدثون عن التحديات التي تواجههم في التنظيم الفعَّال.
    Je tiens aussi à appeler votre attention sur une initiative importante que le Département a prise l’an passé. UN ولمجاراة الاتجاهات الجديدة، أود أن ألفت نظركم إلى مبادرة هامة قمنا بها في العام الماضي.
    J'ai pensé que ça pouvait te rappeler toutes les bonnes choses qu'on a faites Open Subtitles ظننت أنه قد يذكرك بكل الأعمال الجيدة التي قمنا بها
    Tu te rappelles les enregistrements qu'on a faits après Little Jimmy ? Open Subtitles تتذكر الجلسات التي قمنا بها بعد الأمور بـ ليتل جيمي؟
    J'ai essayé de trouver une vieille erreur qu'on a faite... Open Subtitles جربت ان اراجع كل الاخطاء التي قمنا بها في الكومونة في السبعينات
    Vous allez vraiment toutes me manquer. Je n'oublierai jamais les 3 activités que nous avons faites ensemble. Open Subtitles سأفتقدكن يا صديقاتي ، لن أنسى الأنشطة الثلاثة التي قمنا بها معاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more