Pourtant, de 22 000 à 25 000 navires par an transitent par le canal de Suez. | UN | إلا أنه، تمر سفن يتراوح عددها بين 000 22 و 000 25 سفينة سنويا عن طريق قناة السويس. |
Ces hommes sont accusés, entre autres, d'avoir ourdi des attentats visant des navires dans le canal de Suez et des sites touristiques. | UN | ومن ضمن ما يتهم به هؤلاء الأشخاص التآمر للاعتداء على السفن التي تعبر قناة السويس وعلى مراكز سياحية. |
En Égypte, le pont de Qantara, qui franchit le canal de Suez et relie l'Afrique à l'Asie, est en cours de construction. | UN | وفـي مصر يجري حالياً تشييد جسر القنطرة على قناة السويس الذي يربط افريقيا بآسيا. |
M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du canal de Suez et d'Al-Azhar. | UN | يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر. |
L'Égypte, par exemple, a signalé que l'Autorité du canal de Suez avait distribué des cartes et des brochures à ce sujet. | UN | وذكرت مصر أن هيئة قناة السويس وزعت رسوما بيانية وخرائط وكتيبات في هذا الصدد. |
Huit incidents ont été signalés en mer Méditerranée, la plupart d'entre eux ayant lieu à proximité de l'entrée du canal de Suez. | UN | وأبلغ عن وقوع ثماني حوادث في البحر الأبيض المتوسط، وقع معظمها بالقرب من مدخل قناة السويس. |
Elle évitait ainsi une conférence internationale sur le canal de Suez qui, vu les circonstances politiques du moment, aurait vraisemblablement échoué. | UN | وتفادت بذلك عقد مؤتمر دولي بشأن قناة السويس كان من المحتمل أن يخفق في الظروف السياسية لتلك الفترة. |
L'Égypte a entamé des négociations avec des financiers pour construire un pont routier et ferroviaire sur le canal de Suez. | UN | كما يجري التفاوض حاليا بين مصر وممولين محتملين بشأن تشييد جسر يتسع للطرق البرية والسكك الحديدية على قناة السويس. |
Ce traité garantissait aussi le libre passage par le canal de Suez et l'ouverture du détroit de Tiran et du golfe d'Eilat à toutes les nations. | UN | كما تم الاتفاق على تأمين حرية المرور عبر قناة السويس وفتح مضيق تيران وخليج إيلات أمام جميع الدول. |
Les Anglais sont aussi sur les dents ils veulent à tout prix conserver la main mise sur le canal de Suez. | Open Subtitles | الإنجليز يريدون سيطرة كاملة على قناة السويس. |
Il a franchi le canal de Suez le 5 juillet 1992 et est arrivé à un port non identifié au Yémen, à une date indéterminée. | UN | وقد عبرت هذه الناقلة قناة السويس في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في اليمن في وقت غير معلوم. |
Il a franchi le canal de Suez (Egypte) le 31 mars 1992 et est arrivé à un port non identifié, dans un pays non identifié, à une date indéterminée. | UN | وقد عبرت قناة السويس بمصر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في بلد غير معروف في موعد غير معلوم. |
L'Égypte négocie actuellement avec des bailleurs de fonds potentiels en vue de la construction d'un pont (route/rail) sur le canal de Suez. | UN | ويجري التفاوض بين مصر وممولين محتملين على بناء جسر بري/سكك حديدية على قناة السويس. |
La corne de l'Afrique se trouve en plein sur une importante route maritime empruntée par toutes sortes de navires pour aller de la Méditerranée à l'océan Indien en passant par le canal de Suez, la mer Rouge et le golfe d'Aden. | UN | فبمحاذاة القرن الأفريقي يمتد طريق بحري هام تسلكه السفن من جميع الأنواع، يبدأ من البحر المتوسط، ويسير عبر قناة السويس والبحر الأحمر، وعبر خليج عدن لينتهي في المحيط الهندي. |
Passer par la route maritime du Nord réduirait la distance entre Rotterdam et Yokohama via le canal de Suez de plus de 40 %. | UN | وتشغيل الطريق البحري الشمالي تشغيلاً كاملاً من شأنه أن يقلص مسافة الإبحار بين روتردام ويوكوهاما عبر قناة السويس بما يزيد عن 40 في المائة. |
Maître de conférences sur le droit international et les organisations internationales à l'Université du canal de Suez | UN | أستاذ مساعد للقانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس |
Moi, je lui dirais de s'emparer du canal de Suez plus tôt. | Open Subtitles | أود أن أعود وأقول له للاستيلاء على قناة السويس في وقت مبكر. |
On estime que les recettes tirées du canal de Suez ont augmenté de 56 millions de dollars par rapport à 1994, atteignant 1,93 milliard de dollars. | UN | وتشير التقديرات إلى أن إيرادات قناة السويس في عام ١٩٩٥ ازدادت بمقدار ٥٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة عما كانت عليه في عام ١٩٩٤ وأنها بلغت ١,٩٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Une révolte avait presque éclaté pendant la compétition de water-polo entre l'URSS et la Hongrie, ternie par la crise du canal de Suez et l'invasion de la Hongrie par l'Union soviétique. | UN | واندلعت بعض أعمال الشغب خلال مباريات البولو المائي بين الاتحاد السوفياتي وهنغاريا، على خلفية أزمة قناة السويس وقيام الاتحاد السوفياتي بغزو هنغاريا. |
Situation créée par la décision prise unilatéralement par le Gouvernement égyptien de mettre fin au régime international du canal de Suez institué par la Convention de 1888 relative au canal de Suez | UN | الحالة الناشئة من الإجراء الانفرادي الذي اتخذته الحكومة المصرية بإنهاء نظام التعاون الدولي لقناة السويس الذي أكدته وأكملته اتفاقية قناة السويس لعام 1888 |
La déclaration est adressée non seulement aux États membres de l'Association des usagers du canal de Suez mais encore à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | 62 - ولم يُوجه الإعلان المصري إلى الدول الأعضاء في رابطة مستخدمي قناة السويس وحدها بل إلى المجتمع الدولي بأسره. |
Pendant plus de 20 ans, il s'est occupé de tous mes transports depuis le Bosphore au canal de Suez. | Open Subtitles | لأكثر من 20 عام لقد أشرف على عملياتي للشحن من مضيق البوسفور حتى قناة السويس |