"قناة بنما" - Translation from Arabic to French

    • canal de Panama
        
    • du canal
        
    • le canal
        
    • canal du Panama
        
    J'ai créé le canal de Panama, une saignée de 80 kilomètres en pleine jungle. Open Subtitles وقد قسمنا أمريكا إلى اثنتين لإتصال البحار نحن ابتكرنا قناة بنما
    Le canal de Panama bien qu'il soit une voie de communication interocéanique est exclusivement alimenté par de l'eau douce. UN فرغم أن قناة بنما ممر بين محيطين فإنها تغذي بالمياه العذبة فقط لاغيــــر.
    Grâce à la découverte en 1513 de notre emplacement privilégié et à l'ouverture en 1914 du canal de Panama, nous relions aujourd'hui l'Europe, les Amériques et l'Orient. UN وبفضل اكتشاف موقعنا المتميز في عام 1513 وافتتاح قناة بنما في عام 1914، فإننا اليوم نربط بين أوروبا والأمريكتين والشرق.
    :: Avis juridiques sur l'application du Traité du canal de Panama UN إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ اتفاقية قناة بنما
    L'essor du commerce conteneurisé et l'expansion du canal de Panama risquent également d'accroître la pollution dans la mer des Caraïbes. UN ومن المحتمل حدوث مزيد من التلوث في البحر الكاريبي بفعل ازدياد تجارة الحاويات وتوسيع قناة بنما.
    Le Traité du canal de Panama de 1977 constitue le fondement des obligations juridiques des ÉtatsUnis au Panama. UN وتشكل معاهدة قناة بنما لعام 1977 أساس الالتزامات القانونية للولايات المتحدة تجاه بنما.
    Le Gouvernement des ÉtatsUnis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama. UN وستواصل حكومة الولايات المتحدة تقديم المساعدة لبنما بشأن المسائل البيئية المتصلة بمعاهدة قناة بنما.
    Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime. UN ولما كانت قناة بنما هيكلا دوليا عاما، فهي تخضع للمعايير الخارجية للنقل البحري.
    Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama. UN والحقيقة هي أن مستقبل قناة بنما يؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    Je suis, comme mes compatriotes, pleine d'enthousiasme à l'approche d'un événement d'une portée considérable qui est la restitution du canal de Panama à la République de Panama. UN إنني ومواطني بلادي، نشعر بحماس شديد لاقتراب الحدث العظيم وهو تسليم قناة بنما للبنميين.
    La transition juridique de la restitution du canal a commencé en 1977 par la signature du Traité du canal de Panama. UN لقد بدأت عملية النقل القانوني للقناة في عام ١٩٧٧ بعد التوقيع على معاهدة قناة بنما.
    En 1996, le PNUD a vivement appuyé le dialogue et les négociations concernant le transfert du canal de Panama au Panama. UN وعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ٦٩٩١، بنشاط على تعزيز الحوار والتفاوض بشأن انتقال قناة بنما ﻷيدي البنميين.
    Directeur général du Bureau d'études sur l'avenir du canal de Panama, 1982. UN المدير العام لمكتب الدراسات لبدائل قناة بنما ١٩٨٢.
    À ce titre, membre du Secrétariat exécutif de la Commission nationale chargée de la mise en vigueur du Traité du canal de Panama. UN وبصفته تلك كان عضوا في اﻷمانة التنفيذية للجنة الوطنية لتنفيذ معاهدة قناة بنما.
    La constitution d'un solide partenariat entre le Panama et la communauté internationale sera l'une des pierres angulaires d'une administration efficace du canal de Panama. UN وسيكون التشارك المتين بين بنما والمجتمع الدولي ركنا أساسيا في إدارة قناة بنما بفعالية.
    La prise en charge par les Panaméens de l'entière responsabilité du canal de Panama coïncidera avec l'avènement du XXIe siècle. UN وسوف يتزامن اضطلاع أبناء بنما بالمسؤولية الرئيسية عن إدارة قناة بنما مع حلول القرن الحادي والعشرين.
    La France se réjouit de ce que le canal de Panama continuera ainsi de connaître un développement durable. UN ويسر فرنســا أن ترى أن قناة بنما ستحظى، بذلــك، بالتطوير الدائم.
    Les travaux d'élargissement du canal se traduisent par des créations d'emplois dans le secteur structuré. UN ويؤدي توسيع قناة بنما إلى استحداث وظائف في القطاع الرسمي.
    le canal du Panama, qui divise le territoire national, a 80 km de long et s'étend du Nord-Est au Sud-Ouest. UN وتقع قناة بنما وسط اﻹقليم الوطني ويبلغ طولها ٨٠ كيلومترا من الشمال إلى الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more