D'accord, si on trouve le canal, on saura où le suspect se trouvait avant la remise de la rançon. | Open Subtitles | حسناً إذاً سنعرف أي قنال لنكتشف أين كان المشتبه قبل تسليم الفدية |
1990 : Membre de la délégation sur la négociation sur les Iles éparses dans le canal de Mozambique et de l'océan Indien à Paris | UN | ٠٩٩١- عضو الوفد الذي أجرى مفاوضات حول الجزر المبعثرة في قنال موزامبيق والمحيط الهندي، باريس |
9. Prévoir un système de préavis lorsque des vaisseaux de ce type empruntent des passages ou des détroits à forte intensité de trafic, comme le canal du Yucatán, le Détroit de Floride et le passage du Vent; | UN | 9 - إنشاء نظام للإخطار المسبق عندما تمر وحدات من هذا النوع ممرات أو مضائق تكون فيها حركة الملاحة كثيفة، بما في ذلك قنال يوكاتان، ومضيق فلوريدا، وممر وينوارد. |
Il a mis l'accent sur la contribution du canal de Panama au développement du pays et sur la nécessité d'élargir les programmes de développement social destinés à améliorer la redistribution des revenus. | UN | وأكدت على دور قنال بنما في تنمية البلد وشددت على ضرورة زيادة برامج التنمية الاجتماعية التي تهدف إلى تحقيق توزيع أفضل للدخل. |
4. Soulignent l'importance de l'opération < < Kanal > > de lutte contre le trafic de drogues, menée sous l'égide de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC), et préconisent l'augmentation du nombre d'États participant à l'opération en qualité d'observateurs; | UN | 4 - يشددون على أهمية تنفيذ الحملة العملياتية - الوقائية لمكافحة الإرهاب، المعروفة باسم عملية " قنال " ، تحت رعاية منظمة معاهدة الأمن الجماعي، ويدعون إلى زيادة عدد الدول المشاركة فيها بصفة مراقب؛ |
Elles se divisent en deux groupes, séparés par le passage des îles Turques, un chenal d'eau profonde d'une largeur d'environ 35 kilomètres; les îles Turques se trouvent à l'est du passage et les îles Caïques à l'ouest. | UN | ويتألف هذا اﻹقليم من مجموعتين من الجزر يفصل بينهما ممر جزر تركس، وهو قنال عميق المجرى يبلغ عرضه نحو ٣٥ كيلومترا. وتقع جزر تركس الى الشرق من الممر، وتقع جزر كايكوس الى الغرب. |
Notre correspondant James Stephens se trouve actuellement devant le canal où la police a repêché le corps de Lauren. | Open Subtitles | يتابع الاحداث "جيمس ستيفنس". الذى انضم الينا بجانب قنال "هاكنى". حيث انتشل غواصو الشرطة جثة "لورين" هذا الصباح. |
Lauren a été repêchée dans un canal à Londres, après avoir disparu alors qu'elle faisait son marché. | Open Subtitles | عثر على جثة "لورين" الشهر الماضى طافي على قنال فى شرق لندن. بعد ان تغيبت خلال رحلتها للتسوق فى "هاكنى. |
Après la guerre de 1967, il a été chargé de l'observation du cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie et dans la zone du canal de Suez. En 1972, une mission analogue lui a été confiée dans le sud du Liban. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا وفي منطقة قنال السويس، وفي عام ١٩٧٢ أنشئت عملية مماثلة في جنوبي لبنان. |
Après la guerre de 1967, il a été chargé de l'observation du cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie et dans la zone du canal de Suez. En 1972, une mission analogue lui a été confiée dans le sud du Liban. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا وفي منطقة قنال السويس، وفي عام ١٩٧٢ أنشئت عملية مماثلة في جنوبي لبنان. |
Il fait également état de programmes mis en place au niveau régional, notamment l'opération de lutte contre le trafic des stupéfiants baptisée < < canal > > . | UN | وتطرق الممثل أيضا إلى يرامح أُعدّت على الصعيد الإقليمي، لا سيما عملية مكافحة المخدرات التي أُطلق عليه اسم " قنال " . |
De plus, en 2003, les États membres de l'OTSC ont jeté les bases de l'opération internationale de lutte contre les stupéfiants < < canal > > , qui a désormais un caractère permanent et dont le succès s'affirme de plus en plus clairement. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرست الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن المشترك أُسس العملية الدولية لمكافحة المخدرات المسماة " قنال " التي تكتسي الآن طابعا دائما ويتضح نجاحها أكثر فأكثر. |
4. Ce processus d'amélioration qui était bien engagé a été interrompu par l'effroyable attentat dont les bureaux de l'Organisation des Nations Unies à l'hôtel canal à Bagdad ont été l'objet le 19 août 2003. | UN | 4- ولقد توقفت هذه العملية الجارية للتحسين بسبب الأحداث المريعة التي وقعت يوم 19 آب/أغسطس 2003 عندما هوجمت مكاتب الأمم المتحدة في فندق قنال ببغداد. |
Pendant des années, l'état-major de la majorité des pays d'Amérique latine a été formé à l'École des Amériques, installée tout d'abord dans les bases militaires des États-Unis dans la zone du canal de Panama, puis sur le territoire même des États-Unis. | UN | 36 - ولقد جرى على مر السنين تدريب ضباط معظم بلدان أمريكا اللاتينية، في ما يُسمى بمدرسة الأمريكيتين وهي مدرسة كانت توجد في بادئ الأمر في المنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة في منطقة قنال بنما، ثم في الولايات المتحدة نفسها. |
Ltd., en collaboration avec l'Autorité responsable du Grand canal du Nicaragua et pour des raisons techniques, il a été décidé de ne pas construire le Grand canal en suivant le fleuve San Juan mais de choisir une autre voie, située au nord de la région autonome de l'Atlantique Sud. | UN | ونتيجةً للأعمال التي اضطلعت بها شركة هونغ كونغ نيكاراغوا المحدودة للاستثمار في إنجاز القنال، بتنسيقٍ مع سلطة قنال نيكاراغوا العظيم، تَقَرَّر لأسباب فنية العدول عن استخدام ممر نهر سان خوان لشق القنال، واستخدام ممر آخر يقع إلى شمال منطقة جنوب المحيط الأطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي. |
L'actualité d'aujourd'hui est marquée par la découverte du corps de Lauren Parris dans un canal, à Londres. | Open Subtitles | تركزت انباء اليوم حول حدث واحد. وهو العثور المأساوى على جثة "لورين باريس"... فى قنال فى شرق لندن. |
Je me trouve devant le canal où le corps de Lauren Parris... | Open Subtitles | انا اقف هنا على حافة قنال "هاكنى",وكما ترون... |
On l'a trouvé au canal Tamiami. | Open Subtitles | " أخذ من " قنال تاميامي |
7) 3 avril 1995 : perquisition infructueuse dans les locaux de la radio privée Kanal Plus'à la recherche d'une cassette'selon les gendarmes, auteurs de l'opération. | UN | ٧( وفي ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١: أُجري تفتيش لم يسفر عن شيء لمحطة إذاعة قنال بلوس الخاصة " بحثاً عن شريط تسجيل " ، وفقاً لما أفادت به قوات الدرك التي قامت بهذه العملية. |
L'expression témoin expert n'est pas employée dans le Statut ni dans le Règlement de la Cour, mais elle a été reconnue dans les affaires Détroit de Corfou, Temple de Preah Vihear et Afrique du Sud-Ouest. | UN | وفئة الشاهد - الخبير لم يرد ذكرها في الواقع في النظامين الأساسي والإداري للمحكمة، إلا أنه اعتُرف بها في قضايا قنال كارفو ومعبد Preah Vihear وجنوب غرب أفريقيا. |
Elles se divisent en deux groupes, séparés par le passage des îles Turques, un chenal d'eau profonde d'une largeur d'environ 35 kilomètres; les îles Turques se trouvent à l'est du passage et les îles Caïques à l'ouest. | UN | ويتألف هذا اﻹقليم من مجموعتين من الجزر يفصل بينهما ممر جزر تركس، وهو قنال عميق يبلغ عرضه نحو ٣٥ كيلومترا. وتقع جزر تركس إلى الشرق من الممر، وتقع جزر كايكوس إلى الغرب. |