"قنصلية الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • consulat des États-Unis
        
    Une bombe de 100 kilos a explosé devant le consulat des États-Unis à Karachi (Pakistan) UN انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان.
    Une bombe de 100 kilos a explosé devant le consulat des États-Unis à Karachi (Pakistan) UN انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان.
    Le Ministère de la citoyenneté et de l'immigration a échangé des informations au sujet de M. Mvogo avec le consulat des États-Unis à Toronto, et a reçu de celui-ci des photos de Michael Gee, qui ressemblait à M. Mvogo. UN وتبادلت وزارة شؤون الجنسية والهجرة المعلومات مع قنصلية الولايات المتحدة في تورونتو بشأن السيد مفوغو وتلقت منها صوراً لمايكل جي مطابِقة للسيد مفوغو.
    Le 13 septembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat commis contre le consulat des États-Unis à Hérat (Afghanistan) et revendiqué par les Taliban. UN في 13 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجوم على قنصلية الولايات المتحدة في هيرات، أفغانستان، الذي أعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه.
    Le Conseil suprême condamne l'acte de terrorisme dont a récemment fait l'objet le consulat des États-Unis d'Amérique dans la préfecture de Djedda (Royaume d'Arabie saoudite) et qui a fait un certain nombre de victimes innocentes. UN وفي هذا السياق أعرب المجلس الأعلى عن إدانته للعمل الإرهابي الذي تعرضت له، مؤخراً، قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في محافظة جدة بالمملكة العربية السعودية، والذي أسفر عن قتل عدد من الأبرياء.
    Israël a interdit à trois Palestiniens de se rendre au consulat des États-Unis à Jérusalem pour obtenir des visas, en arguant qu'aucune personne de moins de 35 ans n'avait le droit de quitter Gaza. UN وقد منعت ثلاثة فلسطينيين من الذهاب إلى قنصلية الولايات المتحدة في القدس لاستلام التأشيرات على أساس عدم السماح لمن تقل أعمارهم عن 35 بمغادره غزة.
    Il a aussi condamné, en particulier, les attaques perpétrées contre le consulat des États-Unis à Benghazi qui ont causé la mort de l'Ambassadeur et de trois autres fonctionnaires des États-Unis. UN وأضاف قائلاً إن حكومته أدانت أيضاً، بصفة خاصة، الهجمات التي تعرّضت لها قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في بنغازي والتي أدَّت إلى وفاة السفير وثلاثة موظفين آخرين تابعين للولايات المتحدة الأمريكية.
    L'attaque contre le consulat des États-Unis en Libye est profondément regrettable et le représentant du Soudan se félicite des efforts que font les autorités libyennes pour prévenir de telles attaques à l'avenir. UN وذكر أن الهجوم الذي تعرّضت له قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في ليبيا هو أمر يدعو للأسف العميق، وأعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها السلطات الليبية لمنع حدوث هجمات مماثلة في المستقبل.
    En 2010, le Service a formé une < < brigade antigang > > qui coopère avec le consulat des États-Unis pour mieux recueillir des renseignements pouvant conduire à l'appréhension d'auteurs d'attaques à main armée. UN وقد شكل الجهاز في عام 2010 قوة لمكافحة العصابات تباشر عملها بالاشتراك مع قنصلية الولايات المتحدة لتعزيز جمع المعلومات الاستخبارية مما أفضى إلى القبض على المسؤولين عن جرائم الأسلحة النارية.
    565. Le 19 septembre, un groupe de colons juifs a fait irruption sur une grande propriété située sur la route de Naplouse, en face du consulat des États-Unis, à Jérusalem-Est. UN ٥٦٥ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، اقتحمت مجموعة من المستوطنين اليهود ملكية كبيرة واقعة على طريق نابلس أمام قنصلية الولايات المتحدة في القدس الشرقية.
    Le 11 octobre 2008, il semblerait que deux individus aient tiré des coups de feu et lancé une grenade à fragmentation sur l'immeuble abritant le consulat des États-Unis dans la ville de Monterrey, dans l'État de Nuevo León. UN في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أُدّعي بأن فردين أشعلا النيران وألقيا شحنة ناسفة على المبنى الذي يضم قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في مدينة مونتيري، نويبو ليون.
    e) Membres du consulat des États-Unis d'Amérique accrédités au Nicaragua; et UN (هـ) أفراد قنصلية الولايات المتحدة المعتمدين لدى نيكاراغوا؛
    Les attaques contre le consulat des États-Unis à Benghazi, qui s'étaient soldées par le décès de l'Ambassadeur Chris Stevens et de trois autres membres du corps diplomatique américain, ont été largement dénoncées. UN وأردف قائلاً إنه كان هناك استنكار واسع النطاق في أعقاب الهجمات التي شُنت على قنصلية الولايات المتحدة في بنغازي والتي أسفرت عن مقتل السفير كريستوفر ستيفنز وثلاثة أشخاص آخرين من الموظفين الدبلوماسيين للولايات المتحدة.
    Le 13 septembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat commis contre le consulat des États-Unis à Hérat (Afghanistan) et revendiqué par les Taliban. UN ٣٢١ - وفي 13 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة أدان فيه الهجوم على قنصلية الولايات المتحدة في هيرات، أفغانستان، الذي أعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه.
    Sous la coordination du consulat des États-Unis d'Amérique à Hong Kong, des représentants du Bureau d'enquête fédéral des États-Unis ont participé à Macao en mars 2003 à une conférence préliminaire, au cours de laquelle ils ont présenté des communications sur la typologie et les tendances des opérations de financement du terrorisme, les méthodes et les tactiques utilisées par leurs auteurs et les techniques permettant de les dépister. UN وبتنسيق من جانب قنصلية الولايات المتحدة في هونغ كونغ، حضر ممثلون عن مكتب التحقيقات الاتحادي للولايات المتحدة مؤتمرا تمهيديا في ماكاو في آذار/مارس 2003، وألقوا فيه محاضرات عن أنواع واتجاهات الأساليب والتقنيات المستخدمة في تمويل الإرهاب وتقنيات تعقّبها.
    M. Sea (Cambodge) dit que son gouvernement regrette profondément les actes de violence perpétrés récemment contre le consulat des États-Unis à Benghazi. UN 1 - السيد سيه (كمبوديا): استهل بالقول إن بلده يشعر بالأسى العميق إزاء ما ارتُكب من أعمال عنف مؤخراً ضد قنصلية الولايات المتحدة في بنغازي.
    Par ailleurs, M. Pedroso Cuesta a un visa de transit canadien qui n'est valide que jusqu'au 1er septembre 1996 et on ne peut donc pas, sans créer des difficultés supplémentaires, lui demander de rester en territoire canadien et de se présenter au consulat des États-Unis à Montréal. UN وبالمثل، فإن السيد بيدروسو كويستا يحمل تأشيرة عبور كندية صالحة فقط لغاية ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهكذا فإن مطالبته بالبقاء في اﻷراضي الكندية ومراجعة قنصلية الولايات المتحدة في مونتريال هي طلب غير ممكن يسبب له مصاعب إضافية.
    En tant que co-auteur de la résolution de l'Assemblée générale adoptée à la suite de la tentative d'assassinat commise contre l'Ambassadeur d'Arabie saoudite auprès des États-Unis d'Amérique, la délégation du Bahreïn est profondément préoccupée par les atteintes continuelles à la sécurité des missions et de leurs représentants, dont l'attaque perpétrée contre le consulat des États-Unis à Benghazi est un exemple récent. UN وأضاف قائلاً إنه باعتبار أن البحرين كانت ضمن مقدّمي مشروع قرار الجمعية العامة الذي اعتُمد في أعقاب محاولة اغتيال السفير السعودي لدى الولايات المتحدة الأمريكية يشعر وفده بالقلق العميق إزاء استمرار القيام بهجمات على البعثات وممثليها، مثل الهجوم الذي وقع مؤخراً على قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في بنغازي.
    M. Woolcott (Australie) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord de remercier la Haut-Représentante de ses remarques perspicaces d'aujourd'hui, et de me joindre à vous, Monsieur le Président, pour exprimer mes condoléances à la suite du terrible attentat perpétré contre le consulat des États-Unis à Benghazi, contre l'Ambassadeur Stevens et contre ses collègues. UN السيد وولكوت (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): أستسمحكم في أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى الممثلة السامية لما أبدته من ملاحظات ثاقبة اليوم، وأن أضم صوتي إليكم أيضاً، السيد الرئيس، في تقديم تعازينا إثر الهجوم المروع على قنصلية الولايات المتحدة في بنغازي وعلى السفير ستيفنز وزملائه.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Ministre de l'économie et des finances de la République bolivarienne du Venezuela n'a pas pu participer à la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui s'est tenue du 24 au 26 juin 2009 à New York, au Siège de l'Organisation, à cause du retard injustifié pris par le consulat des États-Unis au Venezuela dans la délivrance de son visa. UN أتشرف بالتوجه إلى سيادتكم لإحاطتكم علما بأن وزير السلطة الشعبية للاقتصاد والمالية بجمهورية فنزويلا البوليفارية لم يتمكن من المشاركة في " المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية " المعقود في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2009، وذلك نظرا لتأخير قنصلية الولايات المتحدة بفنزويلا تأخيراً لا مبرر له منحه تأشيرة الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more