"قنوات تلفزيونية" - Translation from Arabic to French

    • chaînes de télévision
        
    Ces questions sont également couvertes et traitées régulièrement par des chaînes de télévision locales. UN كما يتم التطرق لهذه المسائل ومعالجتها بانتظام في قنوات تلفزيونية محلية.
    Dans certaines régions, il y a des chaînes de télévision qui se spécialisent dans la diffusion de l'intolérance et de la haine. UN ففي بعض المناطق، هناك قنوات تلفزيونية متخصصة في نشر مواد تحث على التعصب والكراهية.
    Il existe six chaînes de télévision au Cambodge, dont une d'État, et douze stations de radio. UN وتوجد في كمبوديا ست قنوات تلفزيونية تملك الدولة إحداها واثنتا عشرة محطة إذاعية.
    L'Office a en outre trouvé des partenaires non gouvernementaux pour la diffusion d'informations d'intérêt public relatives à la traite des êtres humains sur les chaînes de télévision nationales et régionales de 45 pays du monde. UN وفضلا عن ذلك، حدد المكتب شركاء غير حكوميين في 45 بلدا في جميع أنحاء العالم للتعاون معهم في إعداد إعلانات عامة حول الاتجار بالبشر سوف يجري بثها على قنوات تلفزيونية وطنية وإقليمية.
    Il y a quatre chaînes de télévision au Samoa. UN توجد الآن أربع قنوات تلفزيونية في ساموا.
    Vingt—neuf stations de radio locales et cinq chaînes de télévision sont également enregistrées en tant qu'entreprises publiques. UN كما سُجلت تسع وعشرون محطة إذاعية محلية وخمس قنوات تلفزيونية بوصفها مؤسسات عامة.
    Dans le même temps, plusieurs chaînes de télévision russes ont été interdites par les autorités ukrainiennes en application de décisions de justice. UN وفي الوقت نفسه، حظرت السلطات الأوكرانية عدة قنوات تلفزيونية روسية عملاً بقرارات صادرة عن المحاكم.
    En plus des plus de 50 quotidiens et d'une série de magazines internationaux, il existe au moins sept chaînes de télévision par satellite et un nombre égal de stations de radiodiffusion. UN وبالإضافة إلى أكثر من 50 صحيفة يومية وعدد من المجلات الدولية، يوجد ما لا يقل عن سبع قنوات تلفزيونية فضائية وعدد مماثل من محطات البث الإذاعي.
    La délégation a indiqué qu'il existait 7 chaînes de télévision d'État, 27 journaux et 24 revues. UN وأفاد الوفد بأن سبع قنوات تلفزيونية حكومية تبث برامجها فيما تصدر 27 صحيفة و24 مجلة.
    Par ailleurs, il a été décidé de créer de nouvelles chaînes de télévision nationales qui seront attribuées par appel d'offres, et de tribunaux spécialisés. UN فضلاً عن ذلك، فمن المقرر إنشاء قنوات تلفزيونية وطنية جديدة مرخّصة، ومحاكم متخصصة في هذا المجال.
    Pendant les deux dernières semaines de la campagne, les chaînes de télévision publiques et privées ont diffusé des messages de la Commission électorale centrale et des spots éducatifs à l'intention des électeurs. UN وخلال الأسبوعين الأخيرين من الحملة، قامت قنوات تلفزيونية مملوكة للدولة وللقطاع الخاص ببث رسائل من اللجنة الانتخابية المركزية وإعلانات لتوعية الناخبين.
    Dans ce contexte, la Société publique sénégalaise de radiodiffusion (qui comprend trois chaînes de télévision et quatre stations de radiodiffusion) mène des activités visant à expérimenter les indicateurs de l'UNESCO tenant compte des besoins des deux sexes pour les médias. UN وفي إطار هذا الترتيب تضطلع شركة البث العام السنغالية، التي تتألف من ثلاث قنوات تلفزيونية وأربع محطات إذاعية، بأنشطة ترمي إلى تطبيق مؤشرات اليونسكو المراعية للمنظور الجنساني في وسائط الإعلام.
    Sections de programmes de télévision hebdomadaires consacrées à l'état de droit, au renforcement des capacités, au dialogue national et à la participation des femmes, diffusées sur 13 chaînes de télévision nationale et 6 chaînes destinées à la diaspora haïtienne aux États-Unis. UN فقرة في برامج تلفزيونية أسبوعية عن سيادة القانون وبناء القدرات، والحوار الوطني، ومشاركة المرأة على 13 قناة تلفزيونية وطنية و 6 قنوات تلفزيونية موجهة لمواطني الشتات في الولايات المتحدة
    Les grosses entreprises de médias ont renforcé leur pénétration des marchés télévisuels du monde entier, à la fois en exploitant directement des chaînes de télévision privées et en vendant leurs produits aux stations privées et publiques nationales. UN وزاد تغلغل كبرى شركات وسائط الإعلام في أسواق التلفزيون على نطاق العالم، بتشغيل قنوات تلفزيونية خاصة تشغيلاً مباشراً ومن خلال بيع منتجاتها إلى محطات وطنية خاصة وعامة.
    Diverses chaînes de télévision régionales envisagent de le diffuser et de nombreux professeurs d'universités s'en servent pour leurs cours. UN وتعتزم قنوات تلفزيونية إقليمية عديدة في بلدان المنطقة بث الفيلم، وبدأ أساتذة الجامعات يستعينون به بالفعل كأداة تعليمية في إلقاء محاضراتهم.
    Le montant prévu doit permettre de surveiller les médias grâce aux services contractuels d'une entreprise locale chargée d'écouter, d'enregistrer et de transcrire les informations diffusées par cinq stations radiophoniques et trois chaînes de télévision locales, et de suivre les programmes et entretiens télévisés ainsi que les manifestations spéciales. UN قدر الاعتماد لرصد وسائط اﻹعلام عن طريق التعاقد بشأن خدمات شركة محلية لرصد اﻷخبار التي تبثها خمس محطات إذاعية وثلاث قنوات تلفزيونية محلية وتسجيلها ونسخها فضلا عن رصد برامج المقابلات التلفزيونية واﻷحداث الخاصة.
    413. En Égypte, la télévision nationale est dirigée depuis plus de 20 ans par une femme, et dans sept des 10 chaînes de télévision nationales, le poste de directeur ou de sous-directeur est occupé par une femme. UN 413- وفي مصر، تترأس المرأة التلفزيون الوطني على مدى أكثر من 20 عاما، وتشغل المرأة وظيفة مدير أو نائبة مدير في سبع من أصل عشر قنوات تلفزيونية وطنية.
    Il existe également une vingtaine de chaînes de radio et une dizaine de chaînes de télévision privées qui émettent, bien que n'ayant pas toutes obtenues des agréments. UN ويوجد أيضاً نحو عشرين قناة إذاعية وعشر قنوات تلفزيونية خاصة تقوم بالبث، وإن كانت لا تملك كلها تراخيص(48).
    26 mars 2014. Le tribunal de district de Kiev a décidé de suspendre la diffusion de cinq chaînes de télévision russes en Ukraine, à savoir Vesti, Rossiya 24, la Première, RTR planète et NTV monde. UN 26 آذار/مارس 2014 - قررت المحكمة المحلية في كييف وقف بث خمس قنوات تلفزيونية روسية في أوكرانيا، هي: Vesti، و Russia 24، و Channel One، و RTR Planet، و NTV World.
    Les journalistes et les médias actifs dans le sud et l'est de l'Ukraine étaient constamment la cible de graves menaces et situations de harcèlement. Une interdiction temporaire de diffuser a été imposée, le 25 mars, à quatre chaînes de télévision russes, mais n'a pas été respectée de façon uniforme. UN وقد واجه الصحفيون ووسائط الإعلام العاملة في جنوب أوكرانيا وشرقها تهديدات ومضايقات مستمرة وشديدة()، حيث فُرض في 25 آذار/مارس حظر مؤقت على أربع قنوات تلفزيونية روسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more