"قوات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres forces
        
    • autre force
        
    • forces de combat
        
    Les deux parties au conflit ont déclaré souhaiter la mise en place d'une force de maintien de la paix des Nations Unies ou d'autres forces autorisées par l'ONU. UN فطرفا الصراع كلاهما قد أعربا عن رغبتهما في وزع قوة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو قوات أخرى تأذن بها اﻷمم المتحدة.
    Compte tenu des moyens limités dont dispose le Centre, le Gouvernement a mobilisé d'autres forces nationales de sécurité pour aider à assurer la sécurité. UN ونظراً لمحدودية قدرة المركز، قامت الحكومة بتعبئة قوات أخرى من الأمن الوطني للمساعدة في توفير الأمن.
    d'autres forces demeurent dans d'autres parties du Congo, conformément à l'Accord de Lusaka. UN ولا تزال قوات أخرى موجودة في أجزاء أخرى من الكونغو طبقا لاتفاق لوساكا.
    Dans celle de Faryab, d'autres forces antigouvernementales ont utilisé des armes plus lourdes que celles qui avaient été vues jusqu'alors. UN وفي مقاطعة فارياب، تمتلك قوات أخرى مناوئة للحكومة أسلحة أثقل مما شوهد من قبل.
    La MONUC ne disposait alors plus d'aucune autre force pour reconstituer la réserve de la Mission UN ولم تكن عندئذ أي قوات أخرى تابعة للبعثة لإعادة تشكيل قوتها الاحتياطية
    Notant que les parties, dans le Communiqué, déclarent qu'elles demeurent favorables au déploiement, dans la zone de conflit, de forces de maintien de la paix des Nations Unies ou d'autres forces, sous réserve d'une autorisation par l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لا يزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    Notant que les parties, dans le Communiqué, déclarent qu'elles demeurent favorables au déploiement, dans la zone de conflit, de forces de maintien de la paix des Nations Unies ou d'autres forces, sous réserve d'une autorisation par l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لايزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    Il en va de même de la situation des personnes dont la vie est menacée, non pas par les forces gouvernementales mais par d'autres forces violentes et qui considèrent que leur protection n'est pas assurée dans leur pays. UN وينطبق ذلك بالمثل على حالة اﻷشخاص الذين تكون حياتهم مهددة ليس من جانب القوات الحكومية ولكن من جانب قوات أخرى عنيفة والذين يعتبرون أن حمايتهم ليست مؤمنة في بلدهم.
    Ce qui s'est passé ensuite n'est pas connu avec certitude et, d'après les auteurs, d'autres forces paramilitaires hostiles à l'État partie opéraient dans le secteur. UN وما حدث بعد ذلك هو أمر غير متيقّن منه، ويدَّعي صاحبا البلاغ كذلك أن قوات أخرى شبه عسكرية معادية للدولة الطرف كانت نشطة في المناطق القريبة.
    Cependant, des cas de violence sexuelle ont été rapportés de manière régulière, plus particulièrement dans les zones contrôlées par les groupes politico-militaires où sont également présents d'autres forces armées et des bandits armés. UN غير أن الأنباء عن وقوع حوادث عنف جنسي، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات السياسية والعسكرية والمسلحة، والمناطق التي توجد فيها قوات أخرى مسلحة وعصابات مسلحة ظلت تتواتر دون انقطاع.
    Le CNDP et Nkunda continuent d'exercer un certain niveau de commandement et de contrôle sur ces unités loyalistes ainsi que sur d'autres forces non mélangées et non intégrées du Nord-Kivu. UN ويحتفظ نكوندا والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب بمستوى معين من القيادة والسيطرة على هذه الوحدات الموالية وكذلك على قوات أخرى غير مختلطة وغير مندمجة توجد في كيفو الشمالية.
    Notant que les parties, dans le Communiqué, déclarent qu'elles demeurent favorables au déploiement, dans la zone de conflit, de forces de maintien de la paix des Nations Unies ou d'autres forces, sous réserve d'une autorisation par l'Organisation des Nations Unies, UN " وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لايزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    " [Les Parties] étaient toujours favorables au déploiement de forces de maintien de la paix des Nations Unies ou d'autres forces mandatées par l'ONU dans la zone du conflit. UN " ... وما زال الطرفان يحبذان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى في منطقة النزاع.
    Les < < Règles d'engagement > > désignent les directives émises par une autorité militaire compétente qui définissent les circonstances et les limites dans lesquelles les forces ont recours aux armes ou continuent de les utiliser contre d'autres forces. UN " قواعد الاشتباك " تعني التوجيهات التي تصدرها سلطة عسكرية مختصة تحدد الظروف والقيود التي تقوم القوات في ظلها بالبدء و/أو الاستمرار في استخدام القوة ضد قوات أخرى تواجهها.
    Bien que la Colombie n'ait pas fourni de contingents militaires à des missions de maintien de la paix des Nations Unies, elle a fourni du personnel militaire à d'autres forces multinationales et a dépêché des policiers comme observateurs dans le cadre de plusieurs missions des Nations Unies; elle a donc une certaine expérience en la matière. UN ومع أن كولومبيا لم تساهم بوحدات عسكرية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فقد ساهمت بأفراد عسكريين في قوات أخرى متعددة الجنسيات وأرسلت وحدات شرطة للعمل ضمن المراقبين في عدة بعثات تابعة للأمم المتحدة، واكتسبت بذلك بعض الخبرات في هذا المجال.
    La réserve stratégique serait déployée pendant une durée précise et pour des tâches spécifiques et serait rapatriée après l'achèvement de ces tâches qui seraient centrées sur la stabilisation, mais pourraient également comprendre d'autres activités, telles que la mise en place d'une capacité intérimaire en attendant le déploiement d'autres forces ou le renforcement des effectifs pour un événement spécifique tel que des élections. UN وينشر الاحتياطي الاستراتيجي لمدة محددة ومن أجل مهام محددة ويعود إلى البلد المساهم بقوات عند إنجازها. وستركز مهامه على تحقيق الاستقرار لكنها قد تشمل أيضا مهام أخرى من قبيل توفير آلية مؤقتة في انتظار نشر قوات أخرى أو توفير أفراد لضبط أحداث محددة من قبيل الانتخابات.
    Le deuxième cas concernait M. Abdul Saffa, qui aurait été enlevé le 15 août 2010 par des individus dont on pense qu'ils appartenaient au corps des gardes frontière ou à d'autres forces de sécurité de l'État près de Zaheer Medical College Road, au Baloutchistan. UN 98- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد عبد الصفا، الذي يُدعى أنه اختُطف في 15 آب/أغسطس 2010 على يد أفراد يُعتقد أنهم ينتمون إلى فيلق الحدود أو قوات أخرى تابعة لأمن الدولة، بالقرب من شارع كلية الطب زهير، في بلوشستان.
    " Le Comité déplore les nombreux cas d'exécution sommaire et arbitraire, de disparition forcée ou involontaire, de torture et de détention arbitraire ou illégale imputables à des membres de l'armée, des forces de sécurité ou d'autres forces de l'ordre au cours de la période considérée. UN " تشجب اللجنة وقوع عدد كبير من حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتعذيب والاعتقال التعسفي أو غير الشرعي، التي نسبت إلى أفراد في الجيش أو إلى قوات الأمن أو قوات أخرى تابعة لقوات النظام خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Aucune autre force non autorisée se trouve dans la zone d'opérations de la mission. UN ولم توجد في منطقة عمليات البعثة أي قوات أخرى غير مأذون بها.
    17. Fournir des renseignements sur le recrutement de mineurs dans l'armée ou dans toute autre force de sécurité, tout groupe paramilitaire ou tout groupe armé. UN 17- ورجاء تقديم معلومات عن تجنيد الأحداث في الجيش أو في أي قوات أخرى للأمن، أو في جماعة شبه عسكرية، أو في جماعة مسلحة.
    forces de combat UN قوات أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more