"قوات الأمن التابعة للحكومة" - Translation from Arabic to French

    • les forces de sécurité du Gouvernement
        
    • des forces de sécurité du Gouvernement
        
    • les forces de sécurité gouvernementales
        
    • aux forces de sécurité du Gouvernement
        
    • des forces de sécurité gouvernementales
        
    Le Groupe de contrôle estime que l'investissement international visant à consolider les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition a été détourné à hauteur de 80 % à des fins autres que celles recherchées. UN ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله.
    Des Afghans tout comme des responsables et observateurs internationaux s'accordent pour estimer que des membres importants de la direction des Taliban continuent de douter que les forces de sécurité du Gouvernement afghan sauront maintenir leur niveau de performance après 2014. UN فالمسؤولون والمراقبون والأفغان والدوليون يتفقون على أن أعضاء رئيسيين في قيادة حركة الطالبان لا يزالون غير مقتنعين بأن أداء قوات الأمن التابعة للحكومة الأفغانية سيظل جيداً بعد عام 2014.
    les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition ont participé à une formation sur l'échange de données d'expérience, organisée en juillet 2008 au Ghana. UN وتلقت قوات الأمن التابعة للحكومة الانتقالية تدريبا في مجال تبادل الخبرات في غانا في شهر تموز/يوليه 2008.
    Pourtant, il reste des enfants dans les rangs des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    2007 : 4 500 membres des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition UN الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    Le Gouvernement des États-Unis est également préoccupé par les rapports faisant état de torture et de mauvais traitement infligés aux prisonniers et aux détenus par les forces de sécurité gouvernementales. UN وأضاف أن بلده منشغل أيضا بالتقارير التي تتحدث عن تعذيب السجناء والمحتجزين وإساءة معاملتهم على يد قوات الأمن التابعة للحكومة الإيرانية.
    Les personnes déplacées ont déclaré dans leur très grande majorité que la plus grande partie des violations étaient commises par les forces de sécurité du Gouvernement soudanais et les Janjaouid. UN وتزعم الأغلبية الساحقة من المشردين داخليا بأن قوات الأمن التابعة للحكومة السودانية والجنجويد هم الذين يرتكبون معظم الانتهاكات.
    Selon les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, des groupes de 300 à 1 000 soldats appartenant aux forces gouvernementales seraient entraînés à Awasa. UN وبحسب ما ورد من قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، تتلقى مجموعات يتراوح عدد أفرادها بين 300 و 000 1 جندي تابع لقوات الحكومة الاتحادية التدريب في أواسا.
    Les violations des droits de l'homme commises dans le contexte du conflit entre les forces de sécurité du Gouvernement et les Forces nationales de libération n'ont pas fait l'objet d'enquêtes, ce qui a perpétué le climat existant d'impunité. UN لم يُجر التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الصراع بين قوات الأمن التابعة للحكومة والقوات الوطنية للتحرير، الأمر الذي رسخ المناخ السائد للإفلات من العقاب.
    131. D'après les rapports reçus, le 24 avril 1999, toutes les femmes de Dragacin ont été obligées par les forces de sécurité du Gouvernement de se rendre à pied jusqu'au village voisin de Dujle où elles ont été enfermées dans l'école locale pendant deux jours sans nourriture ni eau. UN 131- ووفقاً للتقارير الواردة، قامت قوات الأمن التابعة للحكومة في 24 نيسان/أبريل 1999 بإجبار جميع النساء في دراغاسين على الذهاب إلى قرية دوجلي القريبة، حيث احتجزن لمدة يومين دون طعام أو مياه.
    À cet égard, la session spéciale demande à la Commission de prendre les mesures nécessaires, en coordination avec le Gouvernement fédéral de transition, les États Membres et les partenaires, aux fins d'améliorer l'efficacité de la formation et de faciliter l'insertion effective du personnel formé dans les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition; UN وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من المفوضية اتخاذ الخطوات المطلوبة، بالتنسيق مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والدول الأعضاء والشركاء، لتعزيز فعالية التدريب وتسهيل الإدماج الفعلي للأفراد المدربين في قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    Parallèlement, les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et leurs alliés locaux ne sont guère plus que des milices claniques loyales à leurs commandants respectifs, qui comptent davantage sur l'AMISOM que sur le Gouvernement fédéral de transition pour les piloter et les appuyer. UN وفي الوقت نفسه، لا تعدو قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها على الصعيد المحلي كونها ميليشيات قبلية تدين بالولاء للقادة بصفتهم الفردية، وتلتمس القيادة والدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي وليس من الحكومة.
    De ce fait, les forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, que la population somalienne n'estime guère, ne sont notamment pas en mesure de gagner du terrain ni de tenir leurs positions. UN 19 - وتشمل نتائج هذه الأوجه من القصور عدم قدرة قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية على السيطرة وترسيخ وجودها ميدانياً، وتكون صورة سلبية جداً لدى الجمهور الصومالي عن أدائها.
    2007 (estimation) : 4 500 membres des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition UN التقديرات لسنة 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    Tenant compte de la note d'information présentée par le Président du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie et de son appel à une aide et à une assistance urgentes pour renforcer les capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يضع في اعتباره الإحاطة المقدمة من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونداءه للتعجيل بتقديم الدعم والمساعدة من أجل بناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Le Conseil des ministres de l'Union européenne a approuvé un plan de gestion de crise pour une éventuelle mission qui serait menée dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense et aurait pour but d'appuyer la formation des forces de sécurité du Gouvernement. UN ووافق مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي على تبني مفهوم لإدارة الأزمات بشأن إنشاء بعثة أوروبية محتملة للأمن والسياسات الدفاعية، لدعم تدريب قوات الأمن التابعة للحكومة.
    La fragmentation des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition se reflète dans les ventes et les achats qu'elles effectuent sur les marchés aux armes de Somalie. UN 121 - يتجلى تفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في مشترياتها ومبيعاتها في أسواق السلاح الصومالية.
    Et les apports de l'extérieur au renforcement des capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition constituent une faille importante dans laquelle s'engouffrent armes, matériel et aptitudes militaires, à destination du marché ou des groupes armés d'opposition. UN وقد أتاحت المساعدات الخارجية المقدمة لبناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ثغرة هامة تحول منها الأسلحة والمعدات والمهارات العسكرية إلى السوق المفتوح أو إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    Dans l'intervalle, en collaboration avec le Bureau de la sécurité nationale, la MINUSIL est en train de préparer un calendrier d'exercices conjoints avec les forces de sécurité gouvernementales en vue de mettre en place et tester un système national d'intervention en cas d'urgence. UN وفي الأثناء، تعمل البعثة ومكتب الأمن الوطني، على التخطيط لجدول عمليات مشتركة مع قوات الأمن التابعة للحكومة من أجل استحداث واختبار إطار وطني للطوارئ الأمنية.
    En outre, des échanges de coups de feu se produisent souvent, pendant plusieurs heures, entre les forces de sécurité gouvernementales et les éléments rebelles. UN إضافة إلى ذلك، اندلعت معارك متواترة بالأسلحة النارية دامت عدة ساعات بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وعناصر متمردة.
    Il est devenu quasiment impossible de faire la différence entre les forces de sécurité gouvernementales, chargées de protéger les institutions et la population, et les milices de hauts fonctionnaires du Gouvernement, qui cherchent à consolider leur propre pouvoir. UN ويكاد يكون من المستحيل الآن التمييز بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية المكلفة بتوفير الأمن للمؤسسات والسكان، وبين الميليشيات التابعة لمسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية الذين يحدوهم هدف تعزيز قاعدة قوتهم الخاصة.
    Le Shabaab approvisionne également ces marchés en armes provenant de ses propres caches ou d'armes prises aux forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition pendant les combats. UN كما أن حركة الشباب تُورد لأسواق السلاح الصومالية من مخابئها الخاصة أو من المخزونات التي تستولي عليها أثناء القتال مع قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    En mai et juin 2011, des affrontements armés ont éclaté entre des forces de sécurité gouvernementales et des combattants appartenant au clan rival al-Ahmar. UN وحدثت مواجهات مسلحة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011 بين قوات الأمن التابعة للحكومة ومقاتلين من اللواء الأحمر المعارض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more