"قوات الأمن في" - Translation from Arabic to French

    • les forces de sécurité
        
    • des forces de sécurité dans
        
    • des forces de sécurité de
        
    • des forces de sécurité à
        
    • des forces de sécurité en
        
    • des forces de sécurité du
        
    • forces de sécurité au
        
    • des forces de l'ordre
        
    • des forces de sécurité des
        
    • de forces de sécurité dans
        
    • des forces de sécurité le
        
    • les forces de l'ordre le
        
    • les forces de l'ordre dans
        
    • police de sécurité en
        
    • les services de sécurité à
        
    Dans certains cas, les forces de sécurité ont laissé faire en violation de l'interdiction d'infliger des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقد قبلت قوات الأمن في بعض الحالات بأعمال العنف هذه، وفي ذلك انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Je place toutes les forces de sécurité du village sous les ordres de M. Schreiber. Open Subtitles سأضع جميع قوات الأمن في القرية تحت قيادة الدكتور شرايبر قائد الشرطة
    :: Renforcer les capacités des forces de sécurité dans l'application des lois sur le port d'armes. Sur le plan communautaire UN :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛
    Au Botswana, les informations concernant les activités des forces de sécurité dans les institutions fermées restent très préoccupantes. UN ولا تزال التقارير الواردة بشأن أنشطة قوات الأمن في المؤسسات المغلقة في بوتسوانا مثار قلقٍ بالغ.
    Les décisions relatives au schéma et au développement des forces de sécurité de la République démocratique du Congo relèvent de la prérogative souveraine de l'État. UN والقرارات المتعلقة بتشكيل وتطوير قوات الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية حق سيادي.
    2013 (estimation) : programmes de formation des forces de sécurité à l'égalité entre les sexes et aux droits de l'homme mis au point UN تقديرات عام 2013: وضع مناهج دراسية لتدريب قوات الأمن في مجالي المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان
    Pendant que cette opération se déroulait, le LTTE a lancé des offensives contre des positions tenues par les forces de sécurité dans le nord et dans l'est du pays. UN وبينما كانت هذه العملية على قدم وساق، شنت نمور تاميل هجمات على مواقع قوات الأمن في شمال وشرق سري لانكا.
    Selon la source, les forces de sécurité qui se trouvaient sur place l'ont arrêté vers 15 h 45 et l'ont conduit en garde à vue. UN وأبلغ المصدر بأن قوات الأمن في موقع الحادث أوقفت سيثو زايا واقتادته إلى مركز احتجاز نحو الساعة 3:45 ظهراً.
    La Mission n'a pas reçu d'informations quant à des enquêtes approfondies sur l'utilisation excessive de la force par les forces de sécurité. UN ولم تتلق البعثة معلومات عن تحقيقات منهجية في إفراط قوات الأمن في استخدام القوة.
    Il y a eu au moins sept attentats importants à la grenade, dont quatre auraient visé les forces de sécurité du Puntland. UN فقد وقع ما لا يقل عن سبع هجمات كبيرة بالقنابل اليدوية، قيل إن أربعا منها استهدفت قوات الأمن في بونتلاند.
    Selon des informations relayées par les médias, plusieurs chargements en provenance de la Guinée ont été interceptés par les forces de sécurité maliennes entre 2007 et 2009. UN وقد اعترضت قوات الأمن في مالي عدة شحنات واردة من غينيا في الفترة بين عامي 2007 و 2009، وفقا لتقارير إعلامية.
    Son but était d'assurer la transparence dans le déploiement des forces de sécurité dans la vallée et de vérifier sa conformité avec l'Accord de Moscou de 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    Ce projet est destiné à renforcer la sécurité et la stabilité et à promouvoir l'intervention des forces de sécurité dans un contexte démocratique. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز الأمن والاستقرار وإلى التشجيع على تدخل قوات الأمن في إطار ديمقراطي.
    Elle a recommandé à Sri Lanka d'enquêter sur le rôle des forces de sécurité dans le recrutement des enfants et de traduire les responsables en justice. UN وأوصت بأن تحقق سري لانكا في دور قوات الأمن في تجنيد الأطفال ومساءلة الفاعلين.
    Il est en outre préoccupé par les rapports faisant état d'implication des forces de sécurité dans des disparitions d'enfants survenues dans ces zones de conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تورط قوات الأمن في حالات اختفاء الأطفال في مناطق النزاع هذه.
    Le Bureau des forces de sécurité de Jaffna avait démenti les accusations de viol portées contre les militaires. UN وأنكر مكتب قوات الأمن في جافنا الادعاءات بالاغتصاب التي وجهت ضد العاملين في الجيش.
    Depuis lors, ces quatre hommes seraient détenus au secret dans les locaux des forces de sécurité à Nyala. UN وتفيد التقارير بأن الرجال الأربعة المذكورة أسماؤهم أعلاه هم في الحبس الانفرادي في مباني قوات الأمن في نيالا، منذ ذلك التاريخ.
    des forces de sécurité en Afghanistan déclarent qu'un nombre de... Open Subtitles قوات الأمن في أفغانستان تقول بأن عددًا
    Dans certains cas, une commission d'enquête avait été créée et avait conclu à la responsabilité de membres des forces de sécurité du pays. UN وفي بعض الحالات، أنشئت لجان للتحقيق ثبت لديها مسؤولية أفراد قوات الأمن في هذه البلدان.
    C'est ainsi, par exemple, qu'une mission militaire de l'Union destinée à aider à former les forces de sécurité au Mali s'emploie, aux côtés de la MINUSMA, à atteindre les buts qui leur sont communs. UN وعلى سبيل المثال، تعمل بعثة عسكرية تابعة للاتحاد، تساعد على تدريب قوات الأمن في مالي، إلى جانب بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    Des renseignements concernant les mesures prises pour former et sensibiliser l'ensemble des juges et du personnel des forces de l'ordre à la question de la violence au foyer seraient utiles. UN ومن المفيد تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب وتوعية فئة القضاة وأفراد قوات الأمن في مجال العنف المنزلي.
    Des responsables gouvernementaux venus de divers ministères et des représentants des forces de sécurité des deux pays ont discuté d'activités spécifiques de mise en œuvre. UN وناقش مسؤولون حكوميون من مختلف الوزارات وممثلي قوات الأمن في البلدين أنشطة محددة للتنفيذ.
    Dans l'État des Lacs, le Comité de sécurité a fixé trois grandes priorités, dont la construction de routes qui permettront le déploiement de forces de sécurité dans les zones de conflit. UN وفي ولاية البحيرات، حدّدت لجنة أمن الولاية ثلاث أولويات رئيسية منها فتح الطرق لإتاحة نشر قوات الأمن في مناطق النـزاع.
    Ces personnes faisaient partie d'un groupe d'environ 30 étudiants membres de la FESCI qui ont été arrêtés par des agents des forces de sécurité le 15 mai 1994 après avoir participé à une manifestation sur le campus de l'université de Cocody, à Abidjan. UN وكان هؤلاء اﻷشخاص ضمن مجموعة تتكون من نحو ٠٣ طالبا أعضاء في الاتحاد المذكور قبض عليهم افراد من قوات اﻷمن في ٥١ أيار/مايو ٤٩٩١ بعد مشاركتهم في اجتماع في حرم جامعة كوكودي بأبيدجان.
    3.2 L'auteur invoque également l'article 9 du Pacte, faisant valoir que Farid Mechani a été arrêté par les forces de l'ordre le 16 mai 1993 et n'a pas été revu depuis par sa famille. UN 3-2 ويستند صاحب البلاغ أيضاً إلى المادة 9 من العهد، مجادلاً بأن فريد مشاني اعتقل على أيدي قوات الأمن في 16 أيار/مايو 1993 وأن أسرته لم تره منذ ذلك الحين.
    Certaines écoles ont été occupées plus ou moins longuement par les forces de l'ordre dans plusieurs régions du pays, notamment dans les districts de Khotang, Myagdi, Syangja, Tanahu, Bara, Katmandou, Rukum, Banke et Sindhuli. UN لقد تم احتلال بعض المدارس بصفة مؤقتة أو بصفة أكثر دواما من قبل قوات الأمن في أجزاء مختلفة من البلاد كما هو الحال في مقاطعات خوتانق ومياقدي وسيانقيا وتناهو وبارا وكاتماندو وروكوم وبانكيه وسيندهولي.
    A ce propos, il affirme avoir été menacé par la police de sécurité en plusieurs occasions. UN وفي هذا السياق يزعم أنه قد تلقى تهديدات من قوات اﻷمن في عدة مناسبات.
    Trois avaient quitté le Soudan tandis qu'un autre avait été arrêté et torturé par les services de sécurité à Kosti au milieu de 1995. UN وذكر أن ثلاثة أولاد غادروا السودان، بينما أبلغ عن اعتقال واحد من هؤلاء اﻷولاد وتعذيبه على يدي قوات اﻷمن في كوستي خلال منتصف عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more