— À 8 h 30, les forces israéliennes d'occupation postées à Chourayfa ont tiré quatre obus d'artillerie de 155 mm sur la plaine de Yohmor al-Chaqif. | UN | - الساعة ٣٠/٨ أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي من مركزها في الشريفة /٤/ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على سهل يحمر الشقيف. |
— À 23 h 20, les forces israéliennes d'occupation postées à Hardoun et Balat ont bombardé les environs de la ville de Jibal al-Botm. | UN | - الساعة ٢٠/٢٣ قصفت قوات الاحتلال الاسرائيلي المتمركزة في الحردون وبلاط أطراف بلدة جبال البطم. |
- À minuit, les forces israéliennes d'occupation ont détruit à l'explosif des installations situées au sud-ouest de la colline de Chaqif. | UN | - الساعة صفر فجرت قوات الاحتلال الاسرائيلي المنشآت الواقعة جنوب غربي تلة الشقيف. |
- À 21 heures, les forces israéliennes d'occupation ont détruit à l'explosif leur position située à Chab'a (localité de Chebl) après l'avoir évacuée. | UN | - الساعة 00/21 قامت قوات الاحتلال الاسرائيلي بتفجير مركزها في شبعا محلة الشبل بعد إخلائه. |
Déjà, le 27 janvier 1997, afin d'élargir la colonie de peuplement de Maalih Adoumim, les autorités israéliennes d'occupation avaient expulsé de leurs foyers les Arabes palestiniens de Jahhaline, dans la région de Jérusalem occupée et d'Aboudisse. | UN | وكانت قوات الاحتلال الاسرائيلي قد طردت ورحلت عرب الجهالين من منطقة القدس - أبوديس من أرضهم ومناطق سكنهم وذلك لضمان توسيع مستوطنة معاليه أدوميم في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
- À 9 heures, les forces israéliennes d'occupation ont fait exploser une tour de surveillance et de communication située à Ibad. | UN | - الساعة 00/9 فجرت قوات الاحتلال الاسرائيلي أحد أعمدة المراقبة والاتصالات في موقع العباد. |
Dans la partie occupée du sud du Liban, les forces israéliennes d’occupation ont créé un certain nombre de centres de détention qui sont supervisés par des officiers israéliens et dans lesquels sont emprisonnés des centaines de Libanais (femmes, adolescents et personnes âgées). | UN | أقامت قوات الاحتلال الاسرائيلي عددا من المعتقلات في الجزء المحتل من جنوب لبنان أودعت فيها مئات اللبنانيين، من النساء والشيوخ والشباب والفتيان. |
- Entre 22 h 25 et 22 h 40, les forces israéliennes d'occupation postées au point de contrôle de Boustane ont tiré 4 obus d'artillerie de 150 mm sur la commune de Haddatha. | UN | - بين الساعة 25/22 والساعة 40/22 أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي من مركزها في بوابة البستان 4 قذائف مدفعية عيار 150 ملم سقطت في خراج بلدة حداثا. |
— À 18 h 50, les forces israéliennes d'occupation postées à Qal'at al-Chaqif ont tiré trois obus de mortier de 120 mm sur les environs de Mazra'at al-Hamra. | UN | - الساعة ٥٠/١٨ أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي من مركزها في قلعة الشقيف /٣/ قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط مزرعة الحمرا. |
— À 18 h 30, les forces israéliennes d'occupation postées à Tall Ya'qoub ont tiré 12 obus à trajectoire directe de 155 mm sur les communes de Zibqine et Aziya. | UN | - الساعة ٣٠/١٨ أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي المتمركزة في تل يعقوب /١٢/ قذيفة مباشرة ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي زبقين والعزية. |
— Dans la nuit du 18 au 19 avril, les forces israéliennes d'occupation ont fouillé plusieurs maisons dans la ville d'Arnoun. Les soldats, qui étaient à la recherche de téléphones cellulaires, en ont trouvé un certain nombre et les ont confisqués. | UN | - ليل ١٨ و ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ داهمت قوات الاحتلال الاسرائيلي منازل بلدة ارنون وفتشتها بحثا عن أجهزة خلوية حيث صادرت عددا منها. |
— Entre 8 h 30 et 13 heures, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées à Zifata et Kassarat al-Ourouch, tiré des obus d'artillerie de 155 mm et des obus de mortier de 120 mm sur la commune de Jbâa et les environs de la colline de Soujoud. | UN | - بين الساعة ٣٠/٨ و ٠٠/١٣ أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي وميليشيا لحد المتمركزة في الزفاتة وكسارة العروش عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم وهاون ١٢٠ على خراج بلدة جباع ومحيط تلة سجد. |
— À 16 h 20, les forces israéliennes d'occupation postées à Mouhaybib et Tall Ya'qoub ont bombardé la région de Wadi al-Himir, les zones riveraines du Litani et les communes de Zaoutar al-Charqiya et Zaoutar al-Gharbiya. | UN | - الساعة ٢٠/١٦ قصفت قوات الاحتلال الاسرائيلي المتمركزة في محييب وتل يعقوب منطقة وادي الحمير ومجرى نهر الليطاني وخراج بلدتي زوطر الشرقية وزوطر الغربية. |
— Entre 21 h 30 et 22 h 15, les forces israéliennes d'occupation postées à Tall Ya'qoub ont tiré un obus d'artillerie de 155 mm sur la commune de Jibal al-Botm. | UN | - بين الساعة ٣٠/٢١ و ١٥/٢٢ أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي من مركزها في تل يعقوب قذيفة مدفعية ١٥٥ ملم على خراج بلدة جبال البطم. |
— À 20 h 45 et 22 h 20, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées à Tall Ya'qoub et Chihine, tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur les communes de Majdal Zoun et Zibqine. | UN | - الساعة ٤٥/٢٠ و ٢٠/٢٢ أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي وميليشيا لحد العميلة المتمركزة في تل يعقوب وشحين قذيفة مدفعية ١٥٥ ملم على خراج بلدتي مجدل زون وزبقين. |
Les forces israéliennes d’occupation ont enlevé ou arrêté des dizaines de Libanais qu’elles gardent illégalement en prison sans jugement, voire après qu’ils aient purgé leur peine et qu’ils aient été torturés. | UN | إن عمليات خطف أو اعتقال عشرات المواطنين اللبنانيين من قبل قوات الاحتلال الاسرائيلي والاحتفاظ بهم في سجونها دون محاكمة خلافا للقانون واﻹبقاء على بعضهم قيد الاعتقال بعد انتهاء مدة الحكم عليهم وتعذيبهم، تخالف اتفاقات لاهاي وجنيف ولا سيما المادتين ٤٩ و ٧٦ من اتفاقية جنيف الثالثة. |
Le 6 juillet 1997, les forces israéliennes d'occupation ont fait une descente dans une école de filles d'Hébron, l'école Yaakobia, elles ont déchiré le Coran en morceaux et l'ont jeté à terre, offensant une nouvelle fois le Coran et les musulmans. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه ٧٩٩١، اقتحمت قوات الاحتلال الاسرائيلي مدرسة اليعقوبية للبنات في الخليل ومزﱠقت فيها القرآن الكريم وألقته على اﻷرض في إهانة جديدة للقرآن الكريم والمسلمين كافة. |
- Entre 21 heures et 21 h 15, les forces israéliennes d'occupation postées au point de contrôle de Mays al-Jabal ont tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur Wadi al-Qayssiya et la commune de Haddatha, blessant un élément de la résistance qui a été transporté à l'hôpital de Tibnine. | UN | - بين الساعة 00/21 والساعة 15/21 أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي من مركزها في بوابة ميس الجبل عدة قذائف مدفعية من عيار 155 ملم سقطت على وادي القيسية وخراج بلدة حداثا مما أدى إلى إصابة عنصر من المقاومة نقل على أثرها إلى مستشفى تبنين. |
- Entre 20 h 55 et minuit, les forces israéliennes d'occupation postées au point de contrôle de Mays al-Jabal ont tiré des obus de 155 mm sur les environs de la colline de Ghandour à Nabatiya al-Fawqa, Wadi al-Kafour, les environs de Qal'at al-Chaqif et la colline de Dabcha. | UN | - بين الساعة 55/20 والساعة 00/24 أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي من مركزها في بوابة ميس الجبل عدة قذائف عيار 155 ملم سقطت في محيط تلة غندور في النبطية الفوقا - وادي الكفور ومحيط قلعة الشقيف وتلة الدبشة. |
- À 23 h 30 et minuit, les forces israéliennes d'occupation ont évacué leurs positions situées sur les collines de Dabcha et Aziya (Deir Mimas) puis les ont détruites à l'explosif. Les forces d'occupation susmentionnées ont également fait exploser la caserne d'Aychiya. | UN | - الساعة 30/23 والساعة 00/24 أخلت قوات الاحتلال الاسرائيلي مركزيها في تلة الدبشة وتلة العزية (دير ميماس) وعملت على تفجيرها، كما أقدمت القوات المحتلة المذكورة على تفجير ثكنة العيشية. |
Pendant le mois à l'examen, les autorités israéliennes d'occupation ont procédé à un vaste coup de filet dans les milieux qu'elles accusent d'appartenir au mouvement islamiste Hamas, selon lequel on aurait arrêté plus de 2 700 personnes, pour la plupart des professeurs d'université, des médecins, des enseignants et des étudiants. | UN | من جانب آخر شنت قوات الاحتلال الاسرائيلي خلال الشهر الجاري حملة اعتقالات واسعة في صفوف من تتهمهم بالانتماء الى حركة " حماس " الاسلامية، وتجاوزت أعداد الذين تم اعتقالهم - حسب مصادر الحركة - )٠٠٧ ٢( معتقل، معظمهم من أساتذة الجامعات واﻷطباء والمعلمين وطلاب الجامعات. |