Cette région connaît une aggravation des frictions entre les gardes frontière russes et les forces dites d'autodéfense, qui font partie de l'opposition. | UN | وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة. |
L'équipe a trouvé un nombre considérable de douilles de petit calibre, qui avaient été tirées par les gardes frontière russes. | UN | ووجد الفريق عددا كبيرا من أغلفة القذائف لطلقات من أعيرة صغيرة كانت قد أطلقتها قوات الحدود الروسية. |
La liaison a aussi été maintenue avec les gardes frontière russes. | UN | كما استمر الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
Elle a porté ces faits à la connaissance de la Commission mixte et des gardes frontière russes. | UN | ونقلت البعثة هذه المعلومات الى اللجنة المشتركة، وكذلك الى قوات الحدود الروسية. |
les forces des frontières russes ont établi de nouvelles positions le long de la frontière et renforcé leurs unités. | UN | وأقامت قوات الحدود الروسية مواقع إضافية على طول الحدود وعززت وحداتها. |
les forces frontalières russes et des unités de la 201e Division d'infanterie russe, appuyées par les forces gouvernementales armées du Tadjikistan, ont réussi à repousser victorieusement l'attaque. | UN | وتمكنت قوات الحدود الروسية ووحدات من فرقة المشاة الروسية ٢٠١، تدعمها القوات المسلحة لطاجيكستان، من صد الهجوم بصورة حاسمة. |
Elle continuera également d'assurer la liaison avec les forces situées sur la frontière russe. | UN | وسيستمر أيضا الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
Pour sa part, l'opposition a signalé le bombardement de villages afghans par les gardes frontière russes. | UN | وأبلغت المعارضة، من جانبها، عن قيام قوات الحدود الروسية بقصف قرى أفغانية. |
les gardes frontière russes signalent presque chaque jour des tentatives d'infiltration de petits groupes de deux ou trois personnes dans la zone de Piandj, auxquelles ils ripostent en tirant fréquemment des obus sur l'autre rive du Piandj. | UN | وتفيد قوات الحدود الروسية عن وقوع محاولات شبه يومية للتسلل في منطقة بيانج تقوم بها مجموعات صغيرة تتألف عادة من فردين أو ثلاثة. وتواجه قوات الحدود هذه المحاولات بقصف متكرر عبر النهر. |
les gardes frontière russes lui ont notamment demandé de s'entremettre pour garantir la sécurité de passage d'un de leurs convois. | UN | وفي إحدى الحالات، طلبت قوات الحدود الروسية من البعثة بذل مساعيها الحميدة لتأمين عبور إحدى قوافلها. |
les gardes frontière russes sont déployés le long du Piandj et à l'entrée des vallées formées par ses tributaires. | UN | وتوزع قوات الحدود الروسية على طول نهر بيانج وعلى مداخل اﻷودية التي تشكلها روافده. |
les gardes frontière russes et autres sont commandés par un général de corps d'armée russe qui relève du commandant des gardes frontière russes dont le quartier général est à Moscou. | UN | ويقوم على إمرة القوات الروسية وقوات الحدود اﻷخرى ضابط روسي برتبة فريق؛ وهو تابع لقائد قوات الحدود الروسية الذي مقره موسكو. |
Le 21 octobre, un combattant des forces d'autodéfense a été tué par les gardes frontière russes à un poste de contrôle proche de Buni. | UN | وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر قتلت قوات الحدود الروسية أحد مقاتلي قوات الدفاع عن النفس في نقطة تفتيش بالقرب من بوني. |
La raison en résidait dans les actions des gardes frontière russes, que l'opposition considérait comme des violations de l'Accord de Téhéran. | UN | وهذا يرجع الى تصرفات صدرت عن قوات الحدود الروسية وتعد في نظر المعارضة انتهاكات لاتفاق طهران. |
Elle a mis ses bons offices à la disposition des gardes frontière russes et de l'opposition afin d'éviter les affrontements. | UN | وبذلت مساعيها الحميدة لدى قوات الحدود الروسية والمعارضة لتفادي الاحتكاكات بينهما. |
En vertu du même accord, les forces des frontières russes sont autorisées à pénétrer dans la zone d'exclusion pour poursuivre les combattants de l'opposition. | UN | ويمنح الاتفاق قوات الحدود الروسية حق الدخول إلى المنطقة المحظورة " للنشاط في ملاحقة " مقاتلي المعارضة. |
Elle a continué à appliquer des mesures strictes en matière de sécurité, à maintenir des contacts étroits avec les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI, et à rester en liaison avec les forces frontalières russes. | UN | وظلت البعثة ملتزمة بتدابير أمنية صارمة. كما ظلت على اتصال وثيق بقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وواصلت اتصالها مع قوات الحدود الروسية. |
Elle continuera aussi d’assurer la liaison avec les forces situées sur la frontière russe. | UN | سيستمر أيضا الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
Une unité renforcée de l'armée des frontières russe s'est portée au secours de la population civile à bord d'un char d'infanterie mais elle a essuyé des tirs d'armes sans recul depuis le territoire de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | وهبت لنجدة السكان المسالمين مفرزة معززة من قوات الحدود الروسية على متن مركبة مشاة مدرعة، ولكنها تعرضت لنيران من مدافع عديمة الارتداد من داخل حدود دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
Celui-ci est déployé à la frontière de l'Afghanistan et est placé sous le contrôle opérationnel des forces frontalières russes. | UN | والكتيبة منتشرة على الحدود مع أفغانستان وهي في الواقع تعمل تحت سيطرة قوات الحدود الروسية. |
2. Le 12e régiment des frontières signale que le 2 janvier 1995, à 15 h 30, 22 obus ont été tirés par les forces russes des frontières sur le village de Wadab Maymee. | UN | ٢ - ويفيد تقرير قدمته الفرقة الحدودية الثانية عشرة، أن قوات الحدود الروسية أطلقت بتاريخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في الساعة ٣٠/١٥، ٢٢ قذيفة على قريتي ودب ومايمي. |
Le commandant des forces des frontières russes a informé la MONUT qu'en vertu d'un accord conclu avec les autorités des frontières afghanes, les combattants de l'OTU ne peuvent pénétrer dans une bande large de 25 kilomètres du côté afghan de la frontière. | UN | وأبلغ قائد قوات الحدود الروسية البعثة بإبرام اتفاق مع سلطات الحدود اﻷفغانية يحول بين مقاتلي المعارضة الطاجيكية المتحدة وبين قطاع يبلغ عرضه ٢٥ كيلومترا على جانب الحدود اﻷفغانية. |
Le 28 novembre, deux combattants de l'OTU ont été tués et deux autres ont été arrêtés par les forces russes alors qu'ils tentaient de franchir la frontière dans ce secteur. Réfugiés | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، قتلت قوات الحدود الروسية مقاتلَين وقبضت على مقاتلَين من المعارضة الطاجيكية الموحدة عندما كانوا يحاولون عبور الحدود في ذلك القطاع. |