"قوات الدفاع الإسرائيلية من" - Translation from Arabic to French

    • des Forces de défense israéliennes du
        
    • les FDI
        
    Le retrait des Forces de défense israéliennes du Sud-Liban a communiqué à ces négociations un climat d'optimisme, de même que les réunions entre le Président Arafat et M. Ehud Barak. UN وقد أضفى انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان شعورا بالتفاؤل على هذه المحادثات، كما كان لاجتماعات الرئيس عرفات والسيد إيهود باراك نفس الأثر.
    Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme continuera de servir de cadre dans lequel les parties pourront examiner à intervalles réguliers les questions opérationnelles et de sécurité. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى المنتدى بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التشغيلية والأمنية بشكل منتظم.
    Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme permettra aux parties de se pencher régulièrement sur les questions opérationnelles et de sécurité. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى ذلك الترتيب ليكون بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التنفيذية والأمنية بشكل منتظم.
    Ce dispositif a coordonné le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais à l'issue des hostilités en 2006. UN علما بأن ذلك المحفل الثلاثي قد نسق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية في أعقاب الأعمال القتالية التي وقعت في عام 2006.
    81. Il est utile d'analyser les attaques directes et délibérées menées par les FDI contre la population libanaise. UN 81- ومن المهم ملاحظة أفعال قوات الدفاع الإسرائيلية من حيث اعتداءاتها المباشرة والمتعمدة على السكان اللبنانيين.
    Avec le retrait des Forces de défense israéliennes du Liban en mai 2000, le rôle opérationnel de la FINUL s'est trouvé profondément modifié. UN 2 - وعلى إثر انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان في أيار/مايو 2000، طرأ تغير كبير على الدور الذي تقوم به القوة في مجال العمليات.
    L'exécution du budget de la Force pendant la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 a subi le contrecoup de l'évolution considérable des besoins opérationnels au cours des deux derniers mois de cette période, à la suite du retrait des Forces de défense israéliennes du sud du Liban. UN 11 - وقد تأثر كثيرا أداء ميزانية القوة في الفترة المالية 1999/2000 بالتغير الكبير في الاحتياجات التشغيلية خلال الشهرين الأخيرين للفترة المالية التي أعقبت انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Tout en accusant réception des cartes des mines posées par Israël jusqu'au retrait des Forces de défense israéliennes du Sud-Liban en 2000, je demande à nouveau à Israël de communiquer dès que possible des renseignements détaillés sur son utilisation des bombes à sous-munitions. UN وفي الوقت الذي أقر فيه بتسلُّم الخرائط الإسرائيلية لمواقع الألغام التي زرعت حتى انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان عام 2000، أكرر طلبي إلى إسرائيل، الوارد في تقاريري السابقة، بأن تقدم للأمم المتحدة بأسرع ما يمكن بيانات مفصلة عن استخدامها للذخائر العنقودية.
    La première phase prévoyait un déploiement de réaction rapide, consistant à renforcer les troupes de la FINUL sur le terrain pour stabiliser la situation en matière de sécurité et faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes du Liban et le déploiement parallèle des Forces armées libanaises dans tout le sud. UN وشملت المرحلة الأولى نشرا سريعا في إطار الاستجابة، فتعززت قدرة القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على الميدان على تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتيسير انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان ونشر القوات المسلحة اللبنانية المتزامن مع ذلك في جميع أرجاء الجنوب.
    Le bureau du Représentant personnel du Secrétaire général pour le sud du Liban a été créé en tant que mission politique après le retrait des Forces de défense israéliennes du Sud-Liban, en mai 2000. UN وقد تم، في أعقاب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000، إنشاء مكتب الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان، ليكون بمثابة بعثة سياسية.
    Avant le retrait des Forces de défense israéliennes du Sud-Liban, en mai 2000, et le transfert du personnel international de la FINUL d'Israël au Liban, seuls des fonctionnaires internationaux étaient autorisés à communiquer avec les autorités israéliennes concernant les aspects administratifs de la FINUL. UN وقبل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000 ونقل الموظفين الدوليين التابعين للقوة من إسرائيل إلى لبنان، لم يكن مسموحا بالاتصال بالسلطات الإسرائيلية بشأن الجوانب الإدارية للقوة إلا للموظفين الدوليين.
    Je souhaite rappeler que la délimitation de la Ligne bleue en 2000 relevait de la seule responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et visait concrètement à confirmer le retrait des Forces de défense israéliennes du Liban, conformément à la résolution 425 (1978), sans préjudice des accords frontaliers futurs. UN وأود أن أُذكِّر بأن مسؤولية تحديد الخط الأزرق عام 2000 أنيطت بالأمم المتحدة حصريا بغية تحقيق الهدف العملي المتمثل في تأكيد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من لبنان امتثالا للقرار 425 (1978)، دون الإخلال بالاتفاقات التي قد تبرم مستقبلا بشأن الحدود.
    L'entrée du patient a été retardée pendant deux heures et demie, après quoi les FDI ont demandé au père de traverser à pied pour se rendre du côté israélien d'Erez. UN وجرى تأخير دخول المريض لمدة ساعتين ونصف الساعة، وبعد ذلك طلبت قوات الدفاع الإسرائيلية من الأب العبور إلى الجانب الإسرائيلي من إيريز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more